"الحوار على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo a nivel
        
    • el diálogo en el plano
        
    • al diálogo a nivel
        
    • de diálogo a nivel
        
    • diálogo en el ámbito
        
    Debía apoyarse el diálogo a nivel nacional. UN وينبغي دعم الحوار على الصعيد الوطني.
    Debía apoyarse el diálogo a nivel nacional. UN وينبغي دعم الحوار على الصعيد الوطني.
    4. Destaca que el diálogo a nivel de país debe tener lugar bajo la orientación general del gobierno del país; UN " ٤ - يؤكد أن الحوار على الصعيد القطري ينبغي إجراؤه في إطار التوجيهات العامة للحكومات الوطنية؛
    Al mismo tiempo que se fortalece el sistema de coordinadores residentes, deberá mejorarse el diálogo en el plano nacional. UN ٧٦ - ومضت تقول إنه ينبغي تحسين الحوار على الصعيد الوطني بصورة تتزامن مع تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Los estudios destacan los medios de reestructurar los presupuestos nacionales para el desarrollo social y pueden usarse para facilitar el diálogo en el plano nacional. UN وتلقي الدراسات الضوء على اﻷساليب المتبعة في إعادة تشكيل الميزانيات الوطنية المخصصة للتنمية الاجتماعية، ويمكن الاستعانة بها لتيسير الحوار على الصعيد الوطني.
    La activa participación de las autoridades nacionales en los esfuerzos concretos de la Comisión en un país determinado es, por supuesto, esencial, ya que dará más peso al diálogo a nivel nacional entre las autoridades respectivas y la comunidad internacional. UN وبطبيعة الحال، فإن المشاركة الفعالة من جانب السلطات الوطنية في أعمال اللجنة الخاصة ببلدانها ستكون أمرا جوهريا، إذ من شأنها أن تزيد من قيمة الحوار على الصعيد القطري بين سلطات البلد المعني والمجتمع الدولي.
    4. Destaca que el diálogo a nivel de país debe tener lugar bajo la orientación general del gobierno del país; UN " ٤ - يؤكد أن الحوار على الصعيد القطري ينبغي إجراؤه في إطار التوجيهات العامة للحكومات الوطنية؛
    El programa fue concebido para brindar a las comunidades, las organizaciones y las personas la oportunidad de estimular el diálogo a nivel local. UN وقد صمم البرنامج بحيث يمنح المجتمعات المحلية والمنظمات والأفراد الفرصة لتحفيز الحوار على الصعيد المحلي.
    No puede reemplazar el diálogo a nivel nacional sobre las prioridades y necesidades nacionales. UN ولا يمكن لها أن تحل محل الحوار على الصعيد القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    La OIM alienta también el diálogo a nivel regional, como lo muestra la Conferencia de la Comunidad de Estados Independientes organizada el año anterior con la colaboración del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN والمنظمة تشجع كذلك الحوار على الصعيد اﻹقليمي، كما يتبين من مؤتمر جماعة الدول المستقلة الذي نظم في العام الماضي بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La delegación indicó que Liechtenstein había decidido continuar el diálogo a nivel nacional y que se preveían reuniones periódicas con todas las partes que habían contribuido al informe nacional. UN وأشار الوفد إلى أن ليختنشتاين قررت مواصلة الحوار على الصعيد الوطني ومن المزمع عقد اجتماعات دورية مع جميع أصحاب المصلحة الذين ساهموا في إعداد التقرير الوطني.
    Es necesario fortalecer los mecanismos para el diálogo a nivel de países entre las organizaciones de los pueblos indígenas y los equipos de las Naciones Unidas. UN 59 - ثمة حاجة إلى تعزيز آليات الحوار على الصعيد القطري بين منظمات الشعوب الأصلية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    El Representante Especial Conjunto visitó campamentos de refugiados en Turquía y Jordania, dando mayor relieve a la crisis humanitaria que afectaba a la República Árabe Siria y la región, y también exploró las formas de promover el diálogo a nivel internacional. UN وزار الممثل الخاص المشترك مخيمات اللاجئين في تركيا والأردن، في إطار مواصلة السعي إلى إبراز صورة الأزمة الإنسانية التي تؤثر في الجمهورية العربية السورية والمنطقة. وقام أيضا باستطلاع السبل الكفيلة بتشجيع الحوار على الصعيد الدولي.
    g) Aprovechar la capacidad de extensión del sistema de las Naciones Unidas creando alianzas estratégicas y haciendo participar al sistema de Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas para impulsar el diálogo a nivel nacional y contribuir a la aplicación de las medidas resultantes; UN (ز) تسخير القدرة التوعوية لمنظومة الأمم المتحدة ببناء تحالفات استراتيجية وإشراك منظومة منسقي الأمم المتحدة الدائمين لتشجيع الحوار على الصعيد الوطني والمساعدة على تنفيذ التدابير الناتجة؛
    El Presidente de la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación señaló que se celebrarían consultas en todo el país a fin de garantizar el carácter inclusivo del proceso y la implicación de la población y dijo que también se estaban creando comisiones locales para facilitar el diálogo a nivel local. UN 49 - أشار رئيس لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة إلى أن المشاورات ستجرى في جميع أنحاء البلد من أجل كفالة شمول العملية للجميع ومبادرة السكان بامتلاك زمامها، بينما يجري في الوقت نفسه إنشاء لجان محلية لتيسير الحوار على الصعيد المحلي.
    La Junta ha reconocido también la enorme importancia de incluir la integración regional en las estrategias de desarrollo a largo plazo de los países, especialmente en África, haciendo hincapié en el diálogo en el plano regional. UN وأضاف أن المجلس اعترف أيضا بالأهمية الكبيرة لإدراج الاندماج الإقليمي في استراتيجيات التنمية الطويلة الأمد للبلدان، وبخاصة في أفريقيا، مع التشديد على الحوار على الصعيد الإقليمي.
    Estimulaba el diálogo en el plano nacional para detectar problemas y hacer frente a las dificultades para fomentar la capacidad de los proveedores y los gobiernos locales en cuestiones laborales. UN وعزز هذا البرنامج الحوار على الصعيد الوطني من أجل تحديد المسائل والتصدي للتحديات بهدف بناء قدرات الموردين والحكومات المحلية في المجالات ذات الصلة بالعمل.
    y los gobiernos 112. El observador del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la OSCE señaló a la atención del Grupo de Trabajo el hecho de que a menudo se planteaban conflictos por falta de suficientes mecanismos para el diálogo en el plano nacional. UN ٢١١- استرعى مراقب المفوض السامي لﻷقليات القومية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اهتمام الفريق العامل إلى كون المنازعات كثيراً ما تنشأ بسبب عدم كفاية آليات الحوار على الصعيد الوطني.
    La activa participación de las autoridades nacionales en los esfuerzos concretos de la Comisión en un país determinado es, por supuesto, esencial, ya que dará más peso al diálogo a nivel nacional entre las autoridades respectivas y la comunidad internacional. UN وبطبيعة الحال، فإن المشاركة الفعالة من جانب السلطات الوطنية في أعمال اللجنة الخاصة ببلدانها ستكون أمرا جوهريا، إذ من شأنها أن تزيد من قيمة الحوار على الصعيد القطري بين سلطات البلد المعني والمجتمع الدولي.
    A ese respecto, una innovación es el uso de iniciativas de diálogo a nivel nacional y/o local. UN وفي هذا الصدد، يشكل استخدام مبادرات الحوار على الصعيد الوطني و/أو المحلي أمرا مبتكرا.
    También pueden fomentar el diálogo en el ámbito nacional y aumentar la conciencia sobre la situación de los migrantes. UN ويمكنها أيضا أن تشجع الحوار على الصعيد الوطني وتنشر الوعي بشأن وضع المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus