"الحوار والتفاعل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el diálogo y la interacción
        
    • diálogo e interacción
        
    • del diálogo y la interacción
        
    • el diálogo y la acción
        
    • diálogo y una interacción
        
    • del diálogo y de la interacción
        
    Alentamos al Consejo a que siga adoptando medidas prácticas adicionales a fin de enriquecer el diálogo y la interacción con el resto de los miembros. UN ونحن نشجع المجلس على مواصلة تبني المزيد من التدابير العملية لتعزيز الحوار والتفاعل مع اﻷعضاء اﻵخرين.
    Para concluir, mi delegación desea reiterar la importancia de que se fortalezca el diálogo y la interacción entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN أخيرا، يود وفد بلادي أن يؤكد من جديد على أهمية تعزيز الحوار والتفاعل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Según otra opinión, sin embargo, el diálogo y la interacción con la Sexta Comisión en Nueva York redundaría en beneficio de la Comisión. UN غير أن اللجنة، طبقا لرأي آخر، تستفيد من الحوار والتفاعل مع اللجنة السادسة في نيويورك.
    Este diálogo e interacción sobre cuestiones de interés común se ha traducido en unos informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Reconociendo la riqueza de la civilización nómada y su importante contribución a la promoción del diálogo y la interacción entre todas las formas de civilización, UN وإذ تسلم بثراء حضارة الرحل ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل بين الحضارات بجميع أشكالها،
    La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones. UN ويبين لنا التاريخ أن كل الحضارات قد أثراها وطورها الحوار والتفاعل مع الحضارات الأخرى.
    Estas reuniones han ayudado a promover el diálogo y la interacción entre el Iraq y sus vecinos. UN فقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز الحوار والتفاعل بين العراق وجيرانه.
    Los Ministros reiteraron su intención de profundizar de manera activa en el diálogo y la interacción entre los tres países. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على تعميق الحوار والتفاعل بشكل نشط بين البلدان الثلاثة.
    Deseo asegurar a los representantes de este augusto Consejo que el Sudán tiene el firme empeño de proseguir el diálogo y la interacción benéfica para ambas partes. UN وأود أن أؤكد لممثلي هذا المجلس الموقر أن السودان ملتزم تماما بنهج الحوار والتفاعل المفيد المتبادل.
    Este acontecimiento permitió el diálogo y la interacción entre más de 110 jóvenes participantes de diversos orígenes, procedentes de 44 países. UN ومكّنت من إجراء الحوار والتفاعل بين أكثر من 110 من المشاركين من الشباب من خلفيات متنوعة ينتمون إلى 44 بلدا.
    El Relator Especial alienta esas iniciativas que ofrecen un espacio para promover el diálogo y la interacción entre las distintas culturas. UN ويشجع المقرر الخاص هذه المبادرات التي تفسح المجال لمزيد من الحوار والتفاعل بين الثقافات.
    Esperamos que estas oportunidades propicien un posterior impulso para intensificar el diálogo y la interacción entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General con la finalidad de fortalecer a la Organización en general para beneficio de todos sus Estados Miembros. UN ونحن نرجو أن تولد هاتان المناسبتان قوة دفع جديدة لتكثيف الحوار والتفاعل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، بغرض تعزيز المنظمة بأسرها مما يعود بالفائدة على جميع دولها اﻷعضاء.
    Si bien probablemente la gestión de la diversidad de las naciones seguirá siendo una de las tareas que plantean los mayores problemas para la comunidad internacional, el diálogo y la interacción son indispensables para la realización de todo progreso al respecto. UN وبينما يرجح أن تظل إدارة التنوع بين اﻷمم من بين أصعب المهام التي تواجه المجتمع الدولي، فإن الحوار والتفاعل لا غنى عنهما لتحقيق أي إنجاز في هذا الصدد.
    Ello implica la necesidad — y no simplemente la opción — de elaborar programas que establezcan y apoyen el diálogo y la interacción entre las familias, las comunidades, los proveedores de servicios públicos y los encargados de adoptar decisiones. UN ويعني ذلك أن البرامج التي تقيم وتدعم الحوار والتفاعل بين الأسر والمجتمعات المحلية ومقدمي خدمات القطاع العام وصناع القرار هي برامج تشكل ضرورة، وليست مجرد خيار من الخيارات المطروحة.
    El programa de CT se basa en cinco decenios de diálogo e interacción con los Estados Miembros y en un historial de logros en el ámbito en cuestión. UN ويعتمد برنامج التعاون التقني على خمسة عقود من الحوار والتفاعل مع الدول الأعضاء، وعلى سجل حافل من الإنجازات في الميدان.
    El programa de CT se basa en cinco decenios de diálogo e interacción con los Estados Miembros y en un historial de logros en el ámbito en cuestión. UN ويعتمد برنامج التعاون التقني على خمسة عقود من الحوار والتفاعل مع الدول الأعضاء، وعلى سجل حافل من الإنجازات في الميدان.
    El Relator Especial alienta estas iniciativas, que brindan la posibilidad de un mayor diálogo e interacción intercultural. UN ويشجع المقرر الخاص هذه المبادرات التي تفسح المجال لمزيد من الحوار والتفاعل بين الثقافات.
    La reanudación de los vuelos directos entre los dos países, el aumento del diálogo y la interacción entre los dos pueblos son todos hechos positivos que deberían fomentarse. UN واستئناف الرحلات الجوية المباشرة بين البلدين، وتعزيز الحوار والتفاعل بين الشعبين، كلها تطورات إيجابية ينبغي تشجيعها.
    Por lo tanto, es comprensible que algunos pueblos y comunidades no se sientan cómodos con la idea del diálogo y la interacción entre religiones. UN لذا، مما يمكن تفهمه ألاّ تكون بعض الشعوب والمجتمعات مرتاحة لفكرة الحوار والتفاعل بين الأديان.
    Creemos firmemente que la comunidad internacional puede promover nuestra causa común por medio del diálogo y la interacción. UN ونحن نعتقد بقوة أن المجتمع الدولي يمكنه النهوض بقضيتنا المشتركة من خلال الحوار والتفاعل.
    Instaron a que aumentara el diálogo y la acción combinada y se evitara el solapamiento y la competencia. UN وحثت على إجراء مزيد من الحوار والتفاعل بدلا من الازدواجية والمنافسة.
    Se debía promover un diálogo y una interacción constantes para garantizar la cooperación en la aplicación del Plan de acción. UN وينبغي تشجيع الحوار والتفاعل المستمرين لضمان التعاون في تنفيذ خطة العمل.
    La calidad del diálogo y de la interacción con el ACNUR en algunas operaciones se relacionó con el nivel de financiación proporcionado por el ACNUR. UN وارتبطت نوعية الحوار والتفاعل مع المفوضية في بعض العمليات بمستوى التمويل الذي تقدمه المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus