Subrayando la necesidad imperiosa de adoptar medidas antes del próximo milenio, para evitar incidentes involuntarios, no autorizados o inexplicables debidos a anomalías informáticas u otros fallos técnicos, | UN | وإذ تشدد على الحاجة الماسة الى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من اﻷعطال الفنية، قبل حلول اﻷلفية القادمة، |
Subrayando la necesidad imperiosa de adoptar medidas para evitar incidentes involuntarios, no autorizados o inexplicables debidos a anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من الأعطال الفنية، |
Subrayando la necesidad imperiosa de adoptar medidas para evitar incidentes involuntarios, no autorizados o inexplicables debido a anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من الأعطال الفنية، |
No interfiere con computadoras o equipo eléctrico. | TED | لا تتداخل مع الحواسيب أو الأجهزة الكهربائية. |
Al final de cuentas, ya sea que los ejecuten computadoras o humanos, los algoritmos solo son una serie de instrucciones que solucionan problemas. | TED | في نهاية اليوم، سواء نفذت من قبل الحواسيب أو البشر، الخوارزميات ليست إلا مجموعة من التعليمات نحل باستخدامها المشاكل. |
La cuantía de los gastos de esas organizaciones ha sido muy inferior a lo que les habría costado formular sus propias soluciones informáticas o adoptar otras soluciones comerciales. | UN | وكانت مستويات التمويل التي أنفقتها هذه المنظمات تقل كثيرا عما كان ستدفعه لو لجأت إلى وضع الحلول الخاصة بها باستعمال الحواسيب أو حاولت إيجاد بعض الحلول التجارية اﻷخرى. |
c) El recubrimiento de partes sensitivas de equipo, tales como sistemas computadorizados o electrónicos; | UN | " )ج( حجب قطع المعدات الحساسة، مثل الحواسيب أو اﻷجهزة الالكترونية، عن اﻷنظار؛ |
Subrayando la necesidad imperiosa de que se adopten medidas para evitar que se den casos fortuitos, no autorizados o inexplicados como resultado de anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Subrayando la necesidad imperiosa de que se adopten medidas para evitar que se den casos fortuitos, no autorizados o inexplicados como resultado de anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Subrayando la necesidad imperiosa de adoptar medidas para evitar incidentes involuntarios, no autorizados o inexplicables debidos a anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من الأعطال الفنية، |
Subrayando la necesidad imperiosa de que se adopten medidas para evitar que se den casos fortuitos, no autorizados o inexplicados como resultado de anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Subrayando la necesidad imperiosa de que se adopten medidas para evitar que se den casos fortuitos, no autorizados o inexplicados como resultado de anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكــد الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Subrayando la necesidad imperiosa de que se adopten medidas para evitar que se den casos fortuitos, no autorizados o inexplicados como resultado de anomalías informáticas u otras fallas técnicas, | UN | وإذ تؤكــد الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Y, como sea, no menciones computadoras o a internet. | Open Subtitles | ومهما يكن لا تذكري لهم الحواسيب أو الإنترنت |
La actividad manufacturera no siempre consiste en elaborar productos, porque éstos pueden estar incorporados en computadoras o secuencias de genes y los procedimientos de fabricación y servicios se copian. | UN | والصناعة التحويلية ليست دائما صنع منتجات، فالمنتجات يمكن أن تكون جزءا كامنا في الحواسيب أو تتابعا جينيا، وفي الامكان نسخ الاجراءات والخدمات الصناعية. |
En 1998 se denunciaron 13 robos de computadoras o componentes, mientras que en 1999 se denunciaron nueve robos y en el primer trimestre del año 2000 se denunció únicamente la desaparición de una computadora portátil. | UN | فبينما أبلغ في عام 1998 عن 13 حالة من حالات سرقة الحواسيب أو مكوناتها، بلغ عدد مثل هذه الحالات تسعا في عام 1999، وفي الربع الأول من عام 2000، أبلغ عن حالة واحدة لفقدان حاسوب حجري واحد. |
Todas las computadoras o redes, incluidos los aparatos de fax, deben ser registrados en el Ministerio de Comunicaciones, Correos y Telégrafo, y debe obtenerse un acuerdo de licencia. | UN | ويجب أن تسجل جميع الحواسيب أو الشبكات، بما فيها أجهزة الفاكس، لدى وزارة الاتصالات والبريد والتلغراف ويجب الحصول على اتفاق ترخيص. |
La capacitación tecnológica puede ayudar a las mujeres a utilizar computadoras o manejar herramientas que les exijan menos esfuerzos físico, como equipo de procesamiento de productos agrícolas. | UN | ويمكن للتدريب على التكنولوجيا مساعدة المرأة على استخدام الحواسيب أو تشغيل بعض الأجهزة التي توفر الجهد مثل معدات تجهيز المنتجات الزراعية. |
Sin embargo, se aplicaría cuando los delincuentes utilizaran redes informáticas o de telecomunicaciones para apoyar formas más tradicionales de delincuencia organizada transnacional. | UN | لكنها ستنطبق في الحالات التي يستخدم فيها الجناة شبكات الحواسيب أو الاتصالات لدعم أشكال من الجريمة المنظمة عبر الوطنية تقليدية أكثر. |
c) El recubrimiento de partes sensitivas de equipo, tales como sistemas computadorizados o electrónicos; | UN | )ج( حجب قطع المعدات الحساسة، مثل الحواسيب أو اﻷجهزة الالكترونية؛ |
Las publicaciones impresas son esenciales para algunos tipos de investigación jurídica y especialmente importantes para los abogados de países en desarrollo, cuyo acceso a ordenadores o a Internet es limitado y, en algunos casos, carecen de suministro eléctrico fiable. | UN | والمنشورات المطبوعة أساسية بالنسبة لأنواع معينة من البحث القانوني وتتسم بأهمية شديدة لدى المحامين في البلدان النامية الذين لا يملكون سوى إمكانية محدودة للحصول على الحواسيب أو للوصول إلى الإنترنت ويفتقرون، في بعض الحالات، إلى الإمداد بالكهرباء على نحو يمكن الاعتماد عليه. |
Cuando se detuvo al australiano, Fiji no tenía ninguna ley sobre pornografía infantil, delitos informáticos o delitos en Internet. | UN | فعند القبض على الرجل الأسترالي لم يكن لدى فيجي قوانين تتعلق بالتصوير الإباحي للأطفال، أو بجرائم الحواسيب أو جرائم الإنترنت(4). |