"الحوامل اللواتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embarazadas que
        
    • las mujeres embarazadas
        
    • embarazadas a las que
        
    • embarazadas con
        
    • las embarazadas
        
    • prenatal
        
    • embarazadas en
        
    Las madres embarazadas que no asisten a los cursos son visitadas a domicilio. UN هذا مع زيارة الحوامل اللواتي لا يحضرن إلى العيادات في بيوتهن.
    El porcentaje de mujeres embarazadas que han recibido un tratamiento intermitente contra la malaria ha pasado del 1% al 86,3%. UN وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة.
    La proporción de mujeres embarazadas que tienen acceso a personal capacitado, y de mujeres cuyos partos son atendidos por personal médico capacitado, es del 99% en ambos casos. UN وتبلغ نسبة الحوامل اللواتي يمكن لهن الاستفادة من خدمات موظفين مدربين ونسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة موظفين صحيين مدربين ٩٩ في المائة في الحالتين.
    Otros expertos que prefieren el indicador de los objetivos de desarrollo del Milenio sugieren centrarse en las mujeres embarazadas que visitan clínicas u hospitales para definir el indicador con mayor precisión. UN في حين يفضل خبراء آخرون من أنصار مؤشر الأهداف الإنمائية للألفية تعريف المؤشر بشكل أفضل كي يركز على الحوامل اللواتي يزرنَ عيادات الرعاية السابقة للولادة والمستشفيات.
    Además, a propósito de la salud, la Sra. Karp evoca el caso de jóvenes embarazadas a las que se obligaba a casarse. ¿Qué sucede con las jóvenes para las que un parto amenaza la salud y cuyos padres se niegan a que sufran un aborto? ¿Es la salud de los jóvenes o la voluntad de sus padres lo que prevalece? UN وفيما يتعلق باﻷمور الصحية ذكرت السيدة كارب باﻹضافة إلى ذلك وضع الفتيات الحوامل اللواتي يرغمن على الزواج. وسألت عن وضع الفتيات اللواتي يشكل الحمل خطراً على صحتهن واللواتي يرفض اﻷهل اجهاضهن فما الذي يغلب هنا: دواعي صحتهن أم مشيئة أهلهن؟
    El mismo Ministerio ha permitido también a las niñas que quedaron embarazadas que vuelvan a la escuela después del parto si así lo desean. UN وسمحت نفس الوزارة للفتيات الحوامل اللواتي يرغبن في العودة إلى المدرسة بعد الولادة بأن يفعلن ذلك.
    El porcentaje de mujeres embarazadas que tienen acceso a personal capacitado es de 49%. UN وتبلغ نسبة النساء الحوامل اللواتي يتمتعن بإمكانية الوصول إلى الموظفين المؤهلين 49 في المائة؛
    :: Prestar asistencia y cuidado a las mujeres embarazadas que tienen dificultades económicas durante el embarazo, el parto y la hospitalización posterior; UN :: تقديم المساعدة والرعاية إلى الحوامل اللواتي يواجهن صعوبات مالية أثناء الحمل والولادة وما بعد ذلك؛
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes: nota de la secretaría UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes - Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Se ha incrementado la proporción de embarazadas que acceden al tratamiento preventivo de la malaria. UN وقد زاد عدد النساء الحوامل اللواتي يحصلن على المعالجة الوقائية للملاريا.
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes. Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes: informe de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    En Italia se ofrecen cursos prenatales para las mujeres embarazadas que han sufrido mutilación genital. UN وفي إيطاليا، تعطى دورات ما قبل الولادة للنساء الحوامل اللواتي عانين من تشويه أعضائهن التناسلية.
    363. No obstante, se ha producido un aumento del número de mujeres embarazadas a las que se les ha diagnosticado una infección por VIH (44 mujeres en 2002, 113 en 2007). UN 363 - ولكن حدثت زيادة في عدد النساء الحوامل اللواتي شُخِّصن بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (44 مرأة في 2002 و 113 مرأة في 2007).
    El criterio utilizado para la evaluación nutricional fue desarrollado en el país, y se encuentra actualmente en revisión, pues parece ser que sobrestima el porcentaje de embarazadas con déficit de peso. UN وكان المعيار المستخدم لتقييم الوضع التغذوي قد وُضع في شيلي ويجري الآن استعراضه للاعتقاد بأنه يبالغ في تقدير نسبة الحوامل اللواتي يقل وزنهن عن الوزن الطبيعي.
    En los últimos cuatro años se proporcionó a todas las embarazadas con diagnóstico de VIH servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وقُدمت لجميع النساء الحوامل اللواتي شُخصت إصابتهن بالفيروس خدمات منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Es preciso que aumente el número de mujeres embarazadas que reciben una atención prenatal adecuada y que se reduzcan las muertes post-neonatales mejorando las condiciones de vida. UN ومن الضروري أن نزيد عدد النساء الحوامل اللواتي يتلقين الرعاية قبل الولادة، وتخفيض نسبة الوفيات في مرحلة ما بعد الولادة، وذلك بتحسين الأحوال المعيشية.
    Se estima que en 2008 el 21% de las embarazadas en esos países se sometieron a pruebas del VIH, en comparación con el 13% en 2006. UN وجرت اختبارات لعدد يقدر بـ 21 في المائة من النساء الحوامل اللواتي يعشن في هذه البلدان لمعرفة إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2008، بالمقارنة مع 13 في المائة في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus