:: Se facilita a las mujeres embarazadas que viven con el VIH el acceso a medidas para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | :: تسهيل استفادة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التدابير الوقائية الرامية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛ |
Esta prevención se apoyará en un mayor acceso y utilización de los servicios de asesoramiento, detección y tratamiento del 80% de las mujeres embarazadas que viven con el VIH y de sus hijos. | UN | وسوف يدعم منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل توسيع نطاق الوصول إلى خدمات المشورة والفحص والدعم واستخدامها من قبل 80 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن. |
Esto atañe especialmente a las mujeres embarazadas que viven con el VIH, las adolescentes y jóvenes embarazadas, las embarazadas con anemia falciforme y las embarazadas víctimas o supervivientes de la violencia sexual; | UN | ويرتبط ذلك أساسا بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، والمراهقات والشابات الحوامل، والحوامل المصابات بمرض الخلية المنجلية، والحوامل من ضحايا العنف الجنسي والناجيات منه؛ |
A fin de prevenir la transmisión maternoinfantil, el Gobierno había comenzado a proporcionar gratuitamente fármacos antirretrovirales a mujeres embarazadas que vivían con el VIH/SIDA. | UN | ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
A fin de prevenir la transmisión maternoinfantil, el Gobierno había comenzado a proporcionar gratuitamente fármacos antirretrovirales a mujeres embarazadas que vivían con el VIH/SIDA. | UN | ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
La enfermedad es también una importante causa de anemia y otras complicaciones en las embarazadas. Además, los efectos negativos sobre el embarazo son aún más graves en las mujeres infectadas por el VIH. | UN | كما أن هذا المرض يشكل أحد أسباب فقر الدم وغيره من تعقيدات الملاريا الأخرى لدى الحوامل؛ وعلاوة على ذلك، فإن آثار المرض السلبية أكثر ضررا على الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Programas para mujeres embarazadas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA | UN | برامج رعاية الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: |
Al Comité también le preocupa la discriminación contra las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA y la presión que ejercen sobre ellas los médicos para que aborten. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التمييز الذي تعاني منه الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والضغوط التي يمارسها عليهن الأخصائيون الطبيون لإجهاض الجنين. |
La mejora del acceso a medicamentos antirretrovirales para las mujeres embarazadas que viven con el VIH ha dado lugar a algunas de las mayores reducciones de nuevas infecciones con el VIH entre los niños. | UN | وأدّى تحسّن فرص حصول النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال. |
Aunque gracias al incremento de las iniciativas para prevenir la transmisión maternoinfantil del VIH estas cubren actualmente al 62% de las mujeres embarazadas que viven con el VIH, hay una gran diferencia en la cobertura dentro de cada país y de un país a otro. | UN | وبينما تفيد حاليا من الجهود الموسعة الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ما نسبته 62 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، تتباين تغطيتها إلى حد كبير داخل البلدان وفيما بينها. |
Por último, se presta atención prenatal y materna gratuita a todas las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وأخيرا، تقدم الرعاية الصحية المجانية قبل الولادة وأثناء التوليد لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
3. Profilaxis y tratamiento antirretroviral, y profilaxis con cotrimoxazol para las mujeres embarazadas que viven con el VIH | UN | 3 - توفير الوقاية والعلاج للمصابات بالفيروسات العكوسة، و علاج النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بعقار كورتيموكسازول. |
c) Combata todas las formas de discriminación contra las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA; e | UN | (ج) مكافحة جميع أشكال التمييز ضد النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
El Plan Mundial ha establecido metas específicas para el tratamiento de las mujeres embarazadas que viven con el VIH, a fin de asegurar que se mantengan con vida, en 22 países prioritarios con las estimaciones más altas de mujeres embarazadas que viven con el VIH. | UN | وقد وضعت هذه الخطة العالمية غايات محددة لعلاج الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للتأكد من بقائهن على قيد الحياة في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية التي لها أعلى التقديرات من حيث أعداد الحوامل المصابات بالفيروس. |
P2.2 Países que proporcionan al menos un 80% de cobertura de la terapia con asociación de tres medicamentos a todas las mujeres embarazadas que viven con el VIH | UN | البرنامج 2-2 البلدان التي تقدم تغطية بنسبة 80 في المائة على الأقل بنظم العقاقير الثلاثية لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
P2.2 Países que proporcionan al menos un 80% de cobertura de la terapia con asociación de tres medicamentos a todas las mujeres embarazadas que viven con el VIH | UN | البرنامج 2-2 البلدان التي توفر تغطية بنسبة 80 في المائة على الأقل بنظم العقاقير الثلاثية لجميع الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية |
En los 22 países del Plan Mundial con las tasas más altas de transmisión maternoinfantil, el 62% de las mujeres embarazadas que vivían con el VIH recibieron tratamiento profiláctico en 2012, en comparación con el 57% en 2011. | UN | ففي البلدان المشمولة بالخطة التي سجلت فيها أعلى معدلات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وعددها 22 بلدا، تلقت في عام 2012 نسبة قدرها 62 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العلاج الوقائي، مقارنة بنسبة 57 في المائة في عام 2011. |
En 2012, más del 57% de las mujeres embarazadas que vivían con el VIH recibieron terapia antirretroviral para prevenir la transmisión maternoinfantil, y el 28% de los niños de menos de 14 años que vivían con el VIH recibieron tratamiento para salvar vidas. | UN | 75 - وتلقت أكثر من 75 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، خلال عام 2012، العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، كما أن 28 في المائة من الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين تصل أعمارهم إلى 14 سنة تلقوا العلاج المنقذ للحياة. |
En 2011, el 57% de las mujeres embarazadas que vivían con el VIH en todo el mundo, y el 59% en el África Subsahariana, recibieron regímenes antirretrovirales eficaces para la erradicación de la transmisión maternoinfantil. | UN | 35 - خلال عام 2011، قُدمت نظم العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة إلى نسبة 57 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وإلى نسبة 59 في المائة منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بغية القضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
384. Con el apoyo de la Fundación de Investigaciones Médicas, el Ministerio de Salud ha puesto en marcha un programa de alcance nacional dirigido a las mujeres infectadas por el VIH o enfermas de SIDA. | UN | 384 - وقد بدأت وزارة الصحة، بدعمٍ من مؤسسة البحوث الطبية في تنفيذ برنامجٍ على صعيد البلد بأسره لمعالجة مشكلة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Se han elaborado directrices clínicas para el tratamiento de las mujeres embarazadas infectadas por el VIH que abarcan los aspectos de la atención prenatal, el acompañamiento y las pruebas voluntarios, el parto y la atención postnatal. | UN | ووضعت مجموعة من المبادئ التوجيهية السريرية لإدارة شؤون الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري، وهي تتناول العناية قبل الولادة، والمشورة والاختبار طوعاً، والمخاض والولادة والرعاية بعد الحمل. |
La atención gratuita dispensada a las mujeres embarazadas infectadas con el VIH y la reducción del costo del tratamiento y de los exámenes biológicos, que pasó de 27.000 francos CFA a 3.000 francos CFA; | UN | والرعاية المجانية للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والحد من تكاليف العلاج والفحوص البيولوجية التي تغيرت تكلفتها من 000 27 إلى 000 3 فرنك أفريقي؛ |