El texto revisado del artículo 12 hace justamente eso en relación con el derecho a la vida familiar. | UN | وقد تم ذلك بالفعل في مشروع المادة 12 المنقحة فيما يتعلق بالحق في الحياة الأسرية. |
Investigadora, la vida familiar de los macedonios en el Canadá, proyecto financiado por el Departamento de Ciencia, Gobierno de la República de Macedonia. | UN | باحثة، الحياة الأسرية للمقدونيين في كندا، مشروع ممول من دائرة العلوم، حكومة جمهورية مقدونيا |
Las organizaciones juveniles también se están interesando en las actividades de educación para la vida familiar y organizan conferencias, cursos para maestros, servicios de asesoramiento mutuo y seminarios para grupos de padres. | UN | وأخذت منظمات الشباب أيضا تشترك في معالجة موضوع التثقيف في الحياة الأسرية وتقديم محاضرات وتنظيم حلقات تدريبية للمدرسين والمدرسات وحلقات تشاورية بين الأقران وحلقات جماعية للآباء والأمهات. |
También consideró justificables por motivos de ordre public las injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. | UN | كما أنها اعتبرت أن ما ترتب على ذلك من تدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر هو أمر له ما يبرره لأسباب تتعلق بالنظام العـام. |
El programa promueve el conocimiento de la reproducción, y el respeto por ésta, y permite a los estudiantes valorar la vida de familia y apreciar las responsabilidades de la paternidad. | UN | ويشجع هذا البرنامج على المعرفة بالإنجاب واحترامه، كما يمكّن الطلبة من احترام الحياة الأسرية وتقدير مسؤوليات الوالدية. |
El Ministerio también ofrece orientación sobre aspectos de la vida en familia e incluso interviene en casos de crisis familiares. | UN | كما تقدم الوزارة مشورة بشأن الحياة الأسرية وتتدخل لحل الأزمات المتعلقة بالحياة الأسرية. |
El abogado llega a la conclusión de que no existe justificación alguna para esas injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. | UN | ويخلص المحامي إلى أنه ليس هناك أي تبرير للتدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر. |
También consideró justificables por motivos de ordre public las injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. | UN | كما أنها اعتبرت أن ما ترتب على ذلك من تدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر هو أمر له ما يبرره لأسباب تتعلق بالنظام العـام. |
El abogado llega a la conclusión de que no existe justificación alguna para esas injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. | UN | ويخلص المحامي إلى أنه ليس هناك أي تبرير للتدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر. |
A este respecto, el modelo activista de conducta de la mujer se acoge con especial beneplácito en la esfera de la vida familiar. | UN | والنموذج الإيجابي لسلوك المرأة يكون محل ترحيب خاص في مدارس الحياة الأسرية. |
Por eso hay que ayudar a las mujeres en el plano de la vida familiar para permitirles que se dediquen a tareas que no sean las hogareñas; | UN | وهذا هو السبب في ضرورة معاونة المرأة على مستوى الحياة الأسرية للسماح لها بالقيام بمهام أخرى غير المهام العائلية؛ |
Es importante transmitir conceptos de la vida familiar que no presenten la violencia dentro de la familia como un fenómeno aceptable y normal. | UN | وأضاف أن من المهم التعريف بمفاهيم الحياة الأسرية التي لا تصور العنف داخل الأسرة باعتباره مقبولا وعاديا. |
Debido a la dificultad de compaginar la vida familiar con la vida pública, las mujeres son reacias a presentarse como candidatas para cargos públicos. | UN | ونظراً لصعوبة التوفيق بين متطلبات الحياة الأسرية والحياة العامة تعزف النساء عن تقلد الوظائف العامة. |
Los cónyuges deben actuar juntos para cuidar los hijos y resolver otros asuntos de la vida familiar. | UN | وعلى الزوجين أن يعملا معاً على رعاية وتربية أبنائهما وعلى حل المشاكل الأخرى التي تعترض الحياة الأسرية. |
Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde la más tierna infancia. | UN | ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة الأسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر. |
El Comité estima que los autores no han fundamentado su afirmación de que las autoridades francesas han violado su derecho a la protección de la vida familiar. | UN | وترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقيما البرهان على ادعائهما انتهاكَ السلطات الفرنسية الحق في حماية الحياة الأسرية. |
Sin embargo, debatir sobre la vida familiar no es meramente un llamamiento a los sentimientos. | UN | ولكن مناقشة الحياة الأسرية ليست مجرد احتكام للوجدان. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos se ha ocupado con mucha frecuencia de la delicada cuestión del derecho al respeto de la vida familiar y la vida privada. | UN | وقد تناولت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرارا وتكرارا القضية الحساسة لحق احترام الحياة الأسرية والحياة الخاصة. |
Los cónyuges resuelven conjuntamente las cuestiones relativas a la maternidad, la paternidad, la crianza y educación de los hijos y otros asuntos de la vida familiar. | UN | ويشترك الزوجان في تسوية المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة وتنشئة الأطفال وتعليمهم وغيرها من أمور الحياة الأسرية. |
La Constitución de la República de Moldova garantiza el respeto por la vida de familia en su artículo 28: El Estado respeta y protege la vida íntima, familiar y privada. | UN | ويكفل دستور جمهورية مولدوفا حتى المادة 28 احترام الحياة الأسرية: ' تحترم الدولة وتحمي الحياة الشخصية والأسرية والخاصة`. |
La educación para la vida en familia debe impartirse en ese contexto y es necesario poner en marcha un programa amplio de educación pública. | UN | وينبغي إدخال تدريس الحياة الأسرية في هذا السياق، وتنفيذ برنامج تثقيفي اجتماعي شامل. |
Por consiguiente, la desestimación de la petición de indemnización no afectaba al derecho del autor al respeto de su vida familiar. | UN | وبناءً على ذلك، فإن رفض المطالبة بالتعويض لم يؤثر على حق صاحب البلاغ احترام الحياة الأسرية. |
Su Alteza señaló que una vida familiar sana es un componente fundamental del desarrollo social y económico sostenible. | UN | ولاحظت سموها أن الحياة الأسرية الصحية هي عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
En consecuencia, todavía se echa de menos un panorama coherente y completo de todos los aspectos de la vida de la familia en las Antillas Neerlandesas. | UN | ونتيجة لذلك، لا توجد حتى الآن لمحة عامة كاملة ومترابطة لجميع جوانب الحياة الأسرية في جزر الأنتيل الهولندية. |
35. Sírvanse facilitar información acerca del modo en que se ha atribuido fundamental importancia al interés superior del niño en el medio familiar, las escuelas, la vida social y en esferas como: | UN | 35- يرجى تقديم معلومات عن كيفية إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في الحياة الأسرية والحياة المدرسية والحياة الاجتماعية وفي مجالات مثل: |
El Estado Parte debería además velar por que no se privara a los niños romaníes de su derecho a una vida de familia. | UN | وينبغي أن تزيد الدولة الطرف ضمان عدم حرمان أبناء الروما من حقهم في الحياة الأسرية. |
Sin embargo, la realidad social hoy en día hace que la violencia familiar, la delincuencia, las drogas, el abuso, la esclavitud, sean elementos que se forman en las relaciones familiares. | UN | غير أن الواقع هو أن العنف والجريمة واﻹساءة والاستعباد باتت اليــوم جزءا من الحياة اﻷسرية. |
Aunque las clases sobre vida familiar son facultativas, la mayoría de los distritos escolares de Manitoba las ofrecen. | UN | ورغم أن وحدات الحياة اﻷسرية هي اختيارية، فإنها تقدم في معظم الشعب المدرسية. |