Se ha registrado, pues, una mayor participación de la mujer en la vida cultural y social del país. | UN | وقد تمكنت المرأة على هذا النحو من اﻹمعان في المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية بالبلد. |
La participación de la mujer en diversas esferas de la vida cultural se describió detalladamente cuando se examinó el artículo 3. | UN | كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3. |
Medidas legislativas para realizar el derecho a participar en la vida cultural y a manifestar su propia cultura | UN | التدابير التشريعية الرامية إلى ضمان حق الفرد في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته |
Artículo 15 - Derecho a la vida cultural y al progreso científico | UN | حق المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي |
Recalcó la importancia de que no sólo tengan la oportunidad de aprender y entender el mundo, sino de tomar parte activa en la vida cultural. | UN | وأكدت أن من المهم أن تتاح للفقراء فرصة، لا كي يتعلموا ويفهموا العالم فحسب، بل أيضا ليشاركوا بنشاط في الحياة الثقافية. |
Se trata asimismo de crear oportunidades para que todos participen en la vida cultural. | UN | ويتمثل هدف آخر في إيجاد فرص لكل شخص للمشاركة في الحياة الثقافية. |
Todo ello debe determinar conjuntamente el curso de la vida cultural de la comunidad. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الفعاليات معاً مسار الحياة الثقافية في المجتمع المحلي. |
A pesar de su contribución a la vida cultural, económica y social del país, la mujer no se ha integrado plenamente en la sociedad. | UN | وإن المرأة رغم مساهمتها في الحياة الثقافية والاقتصادية والاجتماعية للبلد ليست مدمجة إدماجا كاملا في المجتمع. |
En lo que concierne a la identidad cultural de nuestro pueblo, puedo señalar con plena convicción que a partir de 1975 la vida cultural ha evolucionado. | UN | وفيما يتعلق بالهوية الثقافية لشعبنا، أستطيع القول، وأنا مقتنع اقتناعا كاملا إن الحياة الثقافية أخذت تتطور منذ عام ١٩٧٥. |
Derecho de toda persona a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del progreso científico | UN | حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي |
Artículo 15 - Derecho a participar en la vida cultural | UN | المادة ٥١: حق المشاركة في الحياة الثقافية |
- la libre participación en la vida cultural y artística. | UN | المشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون. |
Muchas instituciones y clubes promueven la vida cultural soraba. | UN | وهناك عدة مؤسسات ونوادٍ تدعم الحياة الثقافية الصوربية. |
Artículo 15 - El derecho a participar en la vida cultural, gozar de los | UN | الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم |
La realización de este derecho es una contribución a la vida cultural de un pueblo y traduce la armonía necesaria entre el hombre y su entorno geográfico. | UN | وإعمال هذا الحق هو إسهام في الحياة الثقافية لشعب وتجسيد للتوافق اللازم بين اﻹنسان ومحيطه الجغرافي. |
Se toman medidas para favorecer la vida cultural y en las escuelas se dan cursos de idioma turco. | UN | وتتخذ تدابير لتيسير الحياة الثقافية وتُدرس اللغة التركية في المدارس. |
Las mujeres ocupan un lugar importante en la vida cultural de la República de Armenia. | UN | وتشغل المرأة أماكن هامة في الحياة الثقافية لجمهورية أرمينيا. |
La realización de este derecho es una contribución a la vida cultural de un pueblo y traduce la armonía necesaria entre el hombre y su entorno geográfico. | UN | وإعمال هذا الحق هو إسهام في الحياة الثقافية للشعب وتجسيد للتوافق اللازم بين اﻹنسان ومحيطه الجغرافي. |
Las asociaciones rusas participan activamente en la vida cultural; en 1997 existían 55 asociaciones de este tipo. | UN | والتجمعات الروسية نشطة جداً في الحياة الثقافية وقد بلغ عددها ٥٥ تجمعاً في عام ٧٩٩١. |
213. Las mujeres no son objeto de discriminación alguna en los distintos aspectos de la vida cultural, incluidos los deportes. | UN | ٢١٣ - لا تتعرض المرأة ﻷي تمييز في جميع مناحي الحياة الثقافية بما في ذلك اﻷلعاب الرياضية. |
Individuals and communities are thereby prevented from exercising fully their right to participate in cultural life and from contributing to the development of cultural expressions in Morocco. | UN | وبذلك، يُحرم أفراد وجماعات من ممارسة حقهم في المشاركة في الحياة الثقافية ممارسة كاملة ومن المساهمة في تطوير أشكال التعبير الثقافي في المغرب. |
El acceso a la cultura continúa siendo difícil, como lo demuestra, por ejemplo, el precio elevado de las publicaciones. | UN | فمن الصعب المشاركة في الحياة الثقافية كما يتبين مثلا من ارتفاع أسعار المنشورات. |
Estas disposiciones legales confirman que los ciudadanos tienen derecho a participar en la vida cultural y en diversas actividades culturales. | UN | وتؤكد هذه النصوص القانونية على أحقية المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطتها المتعددة. |