"الحياة الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida rural
        
    • vida en las zonas rurales
        
    • de vida rural
        
    Una posible explicación es que las circunstancias culturales y socioeconómicas de la vida rural ponen a la mujer en una situación de desventaja. UN وأحد العوامل في تفسير ذلك هو أن الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية في الحياة الريفية تجعل اﻹناث أقل حظا.
    En el informe también se resaltan las características especiales de la agricultura, incluida su contribución a la economía en su totalidad y su función en la estructura de la vida rural. UN ويبرز التقرير أيضا السمات الخاصة بالزراعة، ومنها إسهامها في الاقتصاد عموما، ومكانتها في نسيج الحياة الريفية.
    Se han ejecutado diversos planes de préstamos pequeños bajo la forma de estudios experimentales en el marco de proyectos incluidos en programas de desarrollo de la vida rural. UN وقد نُفذت خطط مختلفة للقروض الصغيرة كدراسات استطلاعية في إطار المشاريع التي تنفذ في نطاق برامج تطوير الحياة الريفية.
    Los beneficios de la educación también se pueden ampliar elaborando planes de estudios más sensibles a las necesidades de la vida rural. UN كذلك يمكن تعزيز المزايا العائدة من التعليم من خلال جعل المناهج المدرسية أكثر استجابة لاحتياجات الحياة الريفية.
    La representante respondió que, en general, la mujer participaba en todos los sectores de la vida en las zonas rurales. UN وردت الممثلة بأن المرأة تشارك بصفة عامة في جميع القطاعات في الحياة الريفية.
    Los beneficios de la educación se refuerzan adaptando los programas de estudio a las necesidades de la vida rural. UN وأمكن تعزيز فوائد التعليم بوضع مناهج أكثر حساسية لاحتياجات الحياة الريفية.
    Dos terceras partes de los fondos recibidos de ese programa se asignarán al desarrollo de la vida rural y la vivienda rural. UN وسوف يتم تخصيص ثلثي جميع الأموال التي تقدم إلى هذا البرنامج لتنمية الحياة الريفية والإسكان في الريف.
    la vida rural en la pobreza impide a las mujeres buscar servicios psicosociales. UN وتمنع الحياة الريفية التي تتصف بالفقر المرأةَ من التماس الخدمات النفسية والاجتماعية.
    Si no quieres llevar los dos ojos morados con frecuencia te sugiero que hagas las paces con la vida rural. Open Subtitles لو لا تريد أن تتعرض للضرب بشكل دائم، أقترح عليك تقبّل الحياة الريفية.
    Obviamente, la vida rural te está tratando bien. Open Subtitles من الواضح ان الحياة الريفية عالجتك بشكل جيد
    la vida rural en los EE.UU era terrible Open Subtitles كانت الحياة الريفية في أمركا بالفعلِ مُريعة
    13. Un rasgo de la vida rural en Camboya es el alto grado de penetración de las grabaciones de radio y de vídeo en lengua jmer. UN ٣١- وإحدى سمات الحياة الريفية في كمبوديا هو ارتفاع مستوى انتشار لغة الخمير في اﻹذاعة وفي أشرطة الفيديو.
    Sin una participación más organizada desde el punto de vista institucional de la mujer en la vida rural y el reconocimiento de su indispensable contribución a la producción de alimentos, no podrá superarse la discriminación que sufren las mujeres africanas. UN ولن يمكن التغلب على التمييز الذي تعاني منه المرأة اﻷفريقية إلا بتحسين مشاركتها المنظمة مؤسسيا في الحياة الريفية والاعتراف بإسهامها الذي لا غنى عنه في إنتاج اﻷغذية.
    Como consecuencia de la privatización en el sector agrícola, se han manifestado algunos cambios positivos en la vida rural: las mujeres que son jefas de familia han pasado a ser propietarias. UN ونتيجة للخصخصة في قطاع الزراعة، ظهرت بعض التحولات اﻹيجابية في الحياة الريفية: فقد أصبحت المرأة التي ترأس أسرة معيشية من الملاك.
    Las remesas de los migrantes también mejoran la calidad de vida en los hogares rurales, si bien varían sus repercusiones y su importancia a largo plazo para el mantenimiento de la vida rural. UN إضافة لذلك، تؤدي هذه التحويلات إلى تحسين مستوى الحياة في الأسرة الريفية مع أن أثرها وأهميتها بالنسبة للحفاظ على الحياة الريفية يختلفان على الأمد البعيد.
    Las mujeres rurales están altamente organizadas y la jerarquía social tradicional desempeña un importante papel en esa organización en todas las esferas de la vida rural y sus vínculos se extienden al centro urbano cuando las familias migran dentro del país. UN والمرأة الريفية منظمة للغاية وتقوم بدور رئيسي في التنظيم الهرمي الاجتماعي التقليدي في تنظيم جميع جوانب الحياة الريفية ولها صلات تمتد إلى المراكز الحضرية عندما تهاجر الأسر داخلياً.
    Aparte de los motivos económicos de la migración, que son fundamentales, las mujeres, en particular las jóvenes solteras, también migran para liberarse de las penalidades de la vida rural y del control patriarcal y social. UN وبغض النظر عن الأسباب الاقتصادية للهجرة، التي لها أهمية أولى، تميل المرأة، وخاصة الشابات غير المتزوجات، إلى الهجرة هربا من مشقة الحياة الريفية ومن السيطرة الأبوية والاجتماعية.
    Pese a que, después de las últimas elecciones para concejos de gobierno local hay menos del 20% de mujeres jefas de gobierno local, las mujeres de las zonas rurales ejercen influencia y promueven la vida rural, y participan en el proceso de formulación de decisiones. UN بالرغم من أن نتيجة آخر انتخابات في مجالس الحكم المحلي تبين أن نسبة النساء بين رؤساء الحكومات المحلية أقل من 20 في المائة، فإن المرأة في المناطق الريفية تؤثر في الحياة الريفية وتطورها وتشارك في عملية اتخاذ القرارات.
    El objetivo principal del movimiento es mantener y revitalizar el desarrollo armonioso de la vida rural y de las aldeas de Estonia, contribuir a ello y apoyar la economía rural, el movimiento a favor de las aldeas y la cultura nacional. UN والهدف الرئيسي للحركة هو المحافظة على الحياة الريفية والقروية في إستونيا وإحياؤها والمساهمة في تطويرها بصورة متناغمة، وكذلك دعم الاقتصاد الريفي والحركة القروية والثقافة الوطنية.
    Se llevan a cabo intervenciones técnicas en las que se conectan las cañerías principales con asentamientos distantes a fin de suministrar agua potable a las comunidades alejadas; el aumento de la disponibilidad y calidad del agua está destinado a mejorar las condiciones de vida en las zonas rurales y contribuir al bienestar físico en general de las comunidades beneficiarias. UN ويجري القيام بتدخلات تقنية تربط شبكات المياه بالمستوطنات البعيدة لتزويد المجتمعات المحلية النائية بإمدادات من المياه الصالحة للشرب؛ أما تحسين توافر المياه ونوعيتها فهو يرمي إلى تحسين الحياة الريفية وإلى اﻹسهام في الرفاه المادي العام للمجتمعات المستفيدة.
    El objetivo de la ONUDI es contribuir a invertir las repercusiones devastadoras del VIH/SIDA en los medios de vida rural y urbano. UN 23 - تهدف اليونيدو إلى المساهمة في عكس اتجاه الأثر المدمر للفيروس/الإيدز على الحياة الريفية والحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus