Esto está ocurriendo en toda la vida pública: en el trabajo, en las escuelas y también en establecimientos como cafés, restaurantes y academias deportivas. | UN | وإن هذا يحدث في كل مجالات الحياة العامة: في العمل والمدرسة وفي منشآت مثل المقاهي وفي المطاعم والمدارس الرياضية. |
Se proporcionó información adicional sobre la participación de las mujeres y los hombres en condiciones de igualdad en la vida pública en Omán. | UN | وقُدِّمت معلومات إضافية عن تكافؤ فرص المشاركة بين النساء والرجال في الحياة العامة في عُمان. |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Las audiencias parlamentarias sobre derechos humanos fueron un acontecimiento importante en la vida pública de Belarús en 1998. | UN | واﻹحاطات اﻹعلامية البرلمانية المتعلقة بحقوق اﻹنسان شكلت حدثا هاما جدا في الحياة العامة في بيلاروس عام ١٩٩٨. |
También tenemos conocimiento de su intensa participación en la vida pública de su país y su contribución al advenimiento y la evolución del proceso democrático en Polonia. | UN | كما أننا على دراية بمشاركته الكبيرة في الحياة العامة في بلده وبمساهمته في نشوء وتطور العملية الديمقراطية في بولندا. |
La representación de la mujer en la vida pública del país ha progresado notablemente. | UN | وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد. |
En los últimos años la prostitución en Finnmark, en la parte septentrional de Noruega, ha sido motivo de gran preocupación en la vida pública del país, así como determinar si está organizada desde el lado ruso o noruego de la frontera. | UN | في السنوات الأخيرة، انشغلت الحياة العامة في النرويج أشد الإنشغال بظاهرة البغاء في فنمارك في شمالي النرويج، وبمسألة ما إذا كان منظما من الجانب الروسي أو النرويجي من الحدود. |
Las cuotas y otras medidas especiales de carácter temporal, como los puestos reservados, han desempeñado un papel importante en el aumento del número de mujeres en la vida pública en varios países. | UN | واضطلع نظام الحصص وغيره من التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص مقاعد للنساء، بدور هام في زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة في عدد من البلدان. |
Acojo complacido las iniciativas encaminadas a eliminar las armas de la vida pública en el Líbano. | UN | وأرحب بالمبادرات الرامية إلى إزالة الأسلحة من الحياة العامة في لبنان. |
Tampoco se hace referencia a ninguna iniciativa destinada específicamente a aumentar el número de mujeres en la vida pública en Irlanda del Norte. | UN | ولا توجد إشارة إلى أي مبادرات محددة لزيادة عدد النساء في الحياة العامة في أيرلندا الشمالية. |
Con este fin, hay que alentar más la participación de las mujeres en la vida pública, en el marco del proceso de paz y más allá. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها. |
Al final, estaba convencido de que la vida pública en la televisión... era más real que la vida privada en carne y hueso. | Open Subtitles | ولقد كان مقتنعا ان الحياة العامة في التلفاز اكثر واقعية عن نظيرتها في الحقيقة |
Ahora bien, gran parte de la minoría nacional albanesa boicotea persistentemente la vida pública en la Provincia, la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | غير أن جزءا كبيرا من اﻷقلية القومية اﻷلبانية يقاطع بشكل مستمر الحياة العامة في المحافظة، وجمهورية صربيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La actividad de los agentes no estatales se ha convertido en una dimensión fundamental de la vida pública en todo el mundo. | UN | ٣ - ولقد أصبح النشاط الذي تقوم به اﻷطراف المؤثرة غير الدول بُعدا هاما من أبعاد الحياة العامة في جميع أرجاء العالم. |
Cuando se presentó el tercer informe periódico de Italia, el Comité instó a que se tomaran medidas para garantizar una mayor participación de las mujeres en la vida pública en Italia, y también a que se creara un defensor del pueblo o una institución independiente similar para verificar los progresos. | UN | وعند عرض تقرير إيطاليا الدوري الثالث، حثت اللجنة على اتخاذ خطوات لضمان زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في إيطاليا، وكذلك على إنشاء نظام أمين للمظالم أو مؤسسة مستقلة مماثلة لرصد التقدم. |
Sin duda alguna, este hecho repercutirá negativamente en la futura participación de la mujer en la vida pública de Somalia, ya que la mayoría no tendrá ninguna instrucción. | UN | ولا شك أن هذا سيؤثر تأثيراً ضاراً على مشاركة المرأة مستقبلاً في الحياة العامة في الصومال لأن معظمهن لن يكون متعلماً. |
Cuando observamos el panorama internacional, nos sentimos abrumados por la extensión y la naturaleza corrosiva de la corrupción en la vida pública de muchos países. | UN | وإذ نتمعن المشهد الدولي، يقلقنا انتشار طبيعة الفساد المخربة في الحياة العامة في الكثير من البلدان. |
Está claro... debo retirarme de la vida pública de inmediato. | Open Subtitles | ..ذلك واضح يجب أن انسحب من الحياة العامة في الحال |
A diferencia de las minorías del resto del mundo, los albaneses de Kosovo y Metohija dirigían todos los aspectos de la vida pública de la provincia. | UN | وعلى عكس اﻷقليات في اﻷماكن اﻷخرى من العالم، كان اﻷلبانيون في كوسوفو وميتوهيجا يُسيﱢرون بأنفسهم جميع أوجه الحياة العامة في المحافظة. |
Sin embargo, observa con preocupación que esos niños siguen sin poder participar en diversos aspectos de la vida pública del Estado parte, debido a las limitaciones de acceso de su entorno físico y la falta de servicios e información adecuados. | UN | غير أنّها تلاحظ بقلقٍ أنّ الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا يعانون من الإقصاء من المشاركة في مختلف جوانب الحياة العامة في الدولة الطرف نظراً إلى محدودية الوصول إلى بيئتهم المادية، وغياب الخدمات والمعلومات الملائمة. |
Si bien el número de mujeres en el Parlamento aumentó considerablemente, del 7% en 1999 a casi el 21% en 2000, también podría considerarse la posibilidad de incorporar a la vida pública del país a una mayor proporción de la gran cantidad de mujeres profesionales capacitadas que hay en Croacia, sobre todo para ocupar puestos de categoría superior. | UN | ورغم أن عدد النساء العاملات في الهيئة التشريعية ازداد كثيرا من 7 في المائة في السنة الماضية إلى ما يقرب من 21 في المائة في عام 2000، فإن بالإمكان إيلاء اهتمام أيضا إلى زيادة مشاركة النساء الفنيــــات القــــادرات في كرواتيا في الحياة العامة في البلد، ولا سيما على مستوى الرتب العليا. |
Entre ellas figuran el debate interno sobre una arquitectura constitucional que tiene en cuenta la normativa internacional de derechos humanos; el establecimiento de un Ministerio de Derechos Humanos; mayores libertades para la población iraquí; una mayor participación de la mujer en la vida pública del país; y una mayor libertad de opinión y de expresión. | UN | وتشمل هذه المكاسب إثارة جدل داخلي حول الهيكل الدستوري مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وإنشاء وزارة عراقية لحقوق الإنسان؛ وتمتع عامة العراقيين بحريات أكبر؛ وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في العراق؛ والتمتع بحرية أكبر في الرأي والتعبير. |