Además, esta evolución no corrige los desequilibrios fundamentales en materia de participación en la vida pública y en las funciones políticas, de las que las mujeres parecen prácticamente excluidas, aún en los países desarrollados. | UN | وهو، باﻹضافة إلى ذلك، لا يُصلح الاختلال الأساسي في التوازن في مجال المشاركة في الحياة العامة وفي الوظائف السياسية التي تبدو المرأة شبه مستبعدة منها، حتى في البلدان المتقدمة. |
Así pues, en los Estados Unidos el derecho interno contemporáneo a nivel federal, estatal y local prevé una firme protección contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública y en GE.95-12225 (S) página | UN | وعليه فإن قانون الولايات المتحدة المحلي المعاصر، على صعيدي الاتحاد والولايات وعلى الصعيد المحلي، يوفر سبل حماية قوية من التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة وفي كثير من مجالات الحياة الخاصة. |
Se hizo hincapié en el valor de fomentar debates públicos sobre las diversas funciones de las mujeres, particularmente en la vida pública y en la familia. | UN | وجرى التشديد على قيمة حفز المناقشة العامة حول اﻷدوار المختلفة للمرأة، لا سيما في الحياة العامة وفي اﻷسرة. |
Asimismo, el Comité toma nota de que las mujeres han hecho progresos en lo que concierne a su participación en la vida pública y la sociedad civil. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا إحراز المرأة تقدما في الحياة العامة وفي المجتمع المدني. |
En la práctica el inglés se utiliza en la vida pública y en los documentos públicos mucho más que los otros 10 idiomas. | UN | ومن الناحية العملية تستخدم اللغة اﻹنكليزية أكثر من اللغات العشر اﻷخرى في الحياة العامة وفي الوثائق الرسمية. |
Estas medidas constituirán un considerable adelanto hacia una creciente participación de la mujer en la vida pública y en el proceso de toma de decisiones. | UN | وأضافت أن هذه التدابير سوف تسهم في زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي مجال اتخاذ القرار. |
Participación de la mujer en la vida pública y en la adopción de decisiones | UN | مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي صنع القرار |
Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
Insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para fomentar una mayor participación de la mujer en la vida pública y en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص. |
V. Participación de la mujer en la vida pública y en la | UN | خامساً - مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرار |
124. Un motivo importante de preocupación para el Relator Especial es la incitación al odio nacional y religioso en la vida pública y en los medios de difusión. | UN | ٤٢١ ـ يعتبر التحريض في الحياة العامة وفي وسائط الاعلام على كراهية أعضاء الجماعات القومية والدينية الاخرى، أحد المجالات الرئيسية التي تدعو الى قلق المقرر الخاص. |
El Comité acoge también con agrado las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la vida pública y en la sociedad civil, particularmente en el lugar de trabajo y en el acceso a la enseñanza. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم. |
El Comité acoge también con agrado las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la vida pública y en la sociedad civil, particularmente en el lugar de trabajo y en el acceso a la enseñanza. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم. |
Sin embargo, le sigue preocupando que las mujeres estén todavía infrarrepresentadas en la vida pública y en la política y que se esté lejos de haber alcanzado el objetivo de que un 30% de mujeres ocupen cargos de responsabilidad. | UN | وأضافت أنها لا تزال مشغولة، مع ذلك، بأن النساء لا يزلن ممثلات دون ما ينبغي لهن في الحياة العامة وفي السياسة، وأن هدف تمثيل النساء بنسبة 30 في المائة في مراكز صنع القرار لا يزال بعيدا عن التحقيق. |
Además, las mujeres y las niñas tienen pocas oportunidades de participar en la vida pública y en la adopción de decisiones que les conciernen directamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفرص قليلة أمام النساء والبنات للمشاركة في الحياة العامة وفي صنع القرار الذي يمسهن بصورة مباشرة. |
A fin de mejorar la igualdad de género, durante muchos años Dinamarca se ha centrado en la participación de la mujer en la vida pública y en los procesos de formulación de decisiones. | UN | الحقوق والمشاركة السياسية تحسينا للمساواة بين الجنسين، تركز الدانمرك منذ سنوات عديدة على مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي عمليات صنع القرار. |
La participación de la mujer en la vida pública y la formulación de decisiones ha sido una cuestión de capital preocupación. | UN | وتدني مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي صنع القرار يشكل مثارا كبيرا للقلق. |
Participación de la mujer en la vida pública y la toma de decisiones | UN | مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي اتخاذ القرارات |
Por consiguiente, las mujeres tienen derecho a participar de forma activa y responsable en todos los niveles de la vida pública y a ejercer el liderazgo. | UN | وبالتالي، للنساء الحق في أن يشاركن مشاركة نشطة في كل مستويات الحياة العامة وفي أن يكن قياديات. |
Participación de la mujer en la vida pública y los procesos decisorios | UN | مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي صنع القرارات |
Participación en la vida política y pública y en la adopción | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة وفي اتخاذ القرار |
Hungría seguía preocupada por la representación de las mujeres en la vida pública y el empleo y se felicitó por la promulgación de la Ley de prevención y lucha contra la violencia doméstica. | UN | وقالت هنغاريا إنها لا تزال منشغلة إزاء تمثيل النساء في الحياة العامة وفي العمالة ورحَّبت بسنِّ قانون منع العنف المنزلي ومكافحته. |