El propio portavoz de la APRONUC reconoció también que estos tres hombres volvieron a la vida civil en 1983 y 1985, estaban casados con mujeres camboyanas y tenían hijos con ellas, y tenían tarjetas de identidad camboyanas. | UN | وقد اعترف الناطق باسم السلطة نفسه أيضا بأن هؤلاء الرجال الثلاثة قد عادوا إلى الحياة المدنية في عامي ١٩٨٣ و ١٩٨٥ وأنهم تزوجوا من كمبوديات وأنجبوا منهن أطفالا وأنهم قد اصدرت لهم بطاقات هوية كمبودية. |
Igualmente deben generarse las mismas condiciones para que todos los excombatientes y desmovilizados de las Fuerzas Armadas guatemaltecas puedan integrarse a la vida civil en programas que contribuyan al desarrollo nacional. | UN | " وينبغي تهيئة نفس الظروف لتمكين جميع المقاتلين السابقين واﻷفراد المسرحين من القوات المسلحة الغواتيمالية من الاندماج في الحياة المدنية في برامج تساهم في التنمية الوطنية. |
El desarme integral de los combatientes y su reinserción en la vida civil en el Tayikistán siguen planteando un problema arduo, en particular en el aspecto financiero. | UN | ويستمر تجريد المقاتلين التام من السلاح وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية في طاجيكستان في طرح مشكلة حادة، لا سيما على الصعيد المالي. |
Regiones Los administradores regionales son la autoridad civil regional de mayor jerarquía, ejercen sus funciones en nombre del Representante Especial y dirigen todos los aspectos de la vida civil de cada región de Kosovo. | UN | 76 - المدراء الإقليميون أعلى سلطة مدنية إقليمية إذ أنهم يمثلون الممثل الخاص، ويوجهون نيابة عنه جميع جوانب الحياة المدنية في كل منطقة من مناطق كوسوفو. |
6.2 El abogado sostiene que es del dominio público que centenares de miles de iraquíes han huido del país " y que la interrupción de la vida civilizada en el Iraq va acompañada de horribles actos de violencia, por parte no sólo de soldados extranjeros, policías iraquíes y hombres armados del exterior, sino también de grupos e individuos del Iraq, armados privadamente " . | UN | 6-2 ويقول المحامي إن من المعروف أن مئات الآلاف من العراقيين قد فروا من البلد، " وأن انهيار الحياة المدنية في العراق مقترن بأعمال عنف مريعة لا من جانب الشرطة العراقية والجنود الأجانب والمسلحين القادمين من الخارج فحسب بل أيضاً من جانب مجموعات مسلحة وأفراد مسلحين لأغراض خاصة " . |
En distintas reuniones, las dos partes coincidieron en afirmar que las personas en cuestión bien se habían reincorporado a la vida civil en Angola o habían optado por seguir residiendo en otros países como ciudadanos particulares. | UN | واتفق الطرفان، في اجتماعات منفصلة، على أن الأفراد مدار البحث إما عادوا إلى الحياة المدنية في أنغولا أو اختاروا البقاء في بلدان خارج أنغولا كمواطنين عاديين. |
Desde finales de 2003, la Federación se ha ocupado del establecimiento y la gestión en Liberia de dos campamentos para el desarme de las milicias y su reintegración en la vida civil, en el marco de un programa financiado por el PNUD. | UN | ومنذ أواخر عام 2003، قام الاتحاد بإنشاء وإدارة مخيمين في ليبريا لنزع سلاح المليشيات وإعادة إدماجها في الحياة المدنية في إطار مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
XIII. Ataques contra los cimientos de la vida civil en Gaza: destrucción de la infraestructura industrial, la producción alimentaria, instalaciones hídricas, plantas de tratamiento de aguas servidas y viviendas | UN | ثالث عشر - الهجمات التي شنت ضد أساسات الحياة المدنية في غزة: تدمير البنية الأساسية الصناعية، وإنتاج الغذاء، ومنشآت المياه، ووحدات معالجة الصرف الصحي والمساكن |
Las mujeres que han estado asociadas a fuerzas y grupos armados, y que vuelven a la vida civil en el contexto posterior al conflicto, pueden tener que hacer frente a barreras sociales, estigmatización y exclusión mayores que los hombres. | UN | فالنساء اللاتي ارتبطن بقوات وجماعات مسلحة، ويعدن إلى الحياة المدنية في سياق فترة ما بعد النزاع قد يواجهن من الحواجز الاجتماعية والوصم والاستبعاد قدراً أكبر مما قد يواجهه الرجال. |
Por lo tanto, es fundamental que la Misión esté en condiciones de apoyar la reinserción sin demora, mediante incentivos concretos y oportunidades para que los excombatientes puedan retornar a la vida civil en las comunidades, en apoyo de la aplicación por el Gobierno, a más largo plazo, del tercer programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ومن ثم فإن من الأهمية بمكان أن تكون البعثة مستعدة لدعم إعادة الإدماج دون تأخير، من خلال توفير حوافز وفرص محددة للمحاربين السابقين لتمكينهم من العودة إلى الحياة المدنية في المجتمعات المحلية، دعما لقيام الحكومة بتنفيذ البرنامج الوطني الثالث لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الأجل الطويل. |
Además de anunciar que las autoridades croatas estaban haciendo todo lo posible para restaurar cuanto antes la vida civil en la región, se comunicó a los serbios de Croacia que podían presentar solicitudes de regreso a la Cruz Roja, el ACNUR y otras organizaciones humanitarias. | UN | وباﻹضافة الى اﻹعلان عن أن سلطات كرواتيا تعمل بالسرعة الممكنة على إعادة بناء الحياة المدنية في المنطقة، أبلغ البيان صرب كرواتيا أن بإمكانهم تقديم طلبات العودة الى الصليب اﻷحمر، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات إنسانية أخرى. |
Si bien muchos regresarán inmediatamente a la vida civil en sus comunidades de origen, se han definido proyectos y se han proporcionado fondos con cargo al presupuesto de la UNOMIL para emplear a los combatientes que no tengan otros medios de subsistencia. | UN | ولئن كان الكثيرون سيعودون فورا الى الحياة المدنية في مجتمعاتهم المحلية. فقد حددت مشاريع ورصد التمويل في إطار ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتوظيف المقاتلين السابقين ممن ليس لديهم أي وسيلة أخرى لكسب العيش. |
Procurando allanar el camino hacia la normalización de la vida civil en Darfur, el Gobierno aplicará otras disposiciones dirigidas a prohibir el uso de uniformes militares por personas civiles. | UN | 11 - ولكي تمهد الطريق أمام إعادة الحياة المدنية في دارفور إلى طبيعتها، ستطبق الحكومة تدابير إضافية تمنع ارتداء المدنيين للأزياء العسكرية. |
9. Ataques contra las bases de la vida civil en Gaza: destrucción de infraestructura industrial, producción de alimentos, instalaciones de suministro de agua, plantas de tratamiento de aguas residuales y vivienda | UN | 9- الهجمات التي شُنّت ضد أساسات الحياة المدنية في غزة: تدمير البنية الأساسية الصناعية، وإنتاج الغذاء، ومنشآت المياه، ووحدات معالجة الصرف الصحي، والمساكن |
XIII. Ataques contra los cimientos de la vida civil en Gaza: destrucción de la infraestructura industrial, la producción alimentaria, instalaciones hídricas, plantas de tratamiento de aguas servidas y viviendas 913 - 1031 192 | UN | ثالث عشر - الهجمات التي شنت ضد أساسات الحياة المدنية في غزة: تدمير البنية الأساسية الصناعية، وإنتاج الغذاء، ومنشآت المياه، ووحدات معالجة الصرف الصحي والمساكن 913-1031 269 |
9. Ataques contra las bases de la vida civil en Gaza: destrucción de infraestructura industrial, producción de alimentos, instalaciones de suministro de agua, plantas de tratamiento de aguas residuales y vivienda | UN | 9- الهجمات على مقومات الحياة المدنية في غزة: تدمير الهياكل الأساسية للصناعة، وإنتاج الأغذية، ومنشآت المياه، ووحدات معالجة الصرف الصحي، والمساكن |
En este contexto, es de particular y fundamental importancia que el Gobierno de Guatemala y la sociedad civil, con el apoyo de la comunidad internacional, continúe con la labor que están realizando para lograr la incorporación integral de los miembros de la URNG a la vida civil en condiciones de dignidad y seguridad. | UN | " وفي هذا الصدد، من اﻷهمية بمكان أن تقوم حكومة غواتيمالا والمجتمع المدني، بدعم من المجتمع الدولي، بمواصلة الجهود الراهنة من أجل دمج أفراد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي دمجاً كاملاً في الحياة المدنية في ظروف تتسم بالكرامة واﻷمان. |
En 2001 la FAO prestó apoyo a la reinserción de los excombatientes en la vida civil de Sierra Leona y la República Democrática del Congo proporcionando material para realizar actividades agrícolas productivas económicamente. | UN | 23 - وفي عام 2001، قدمت منظمة الأغذية والزراعة الدعم لعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية في سيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك بتزويدهم بمجموعات أدوات زراعية لمزاولة أنشطة منتجة اقتصاديا. |
6.2 El abogado sostiene que es del dominio público que centenares de miles de iraquíes han huido del país " y que la interrupción de la vida civilizada en el Iraq va acompañada de horribles actos de violencia, por parte no sólo de soldados extranjeros, policías iraquíes y hombres armados del exterior, sino también de grupos e individuos del Iraq, armados privadamente " . | UN | 6-2 ويقول المحامي إن من المعروف أن مئات الآلاف من العراقيين قد فروا من البلد، " وأن انهيار الحياة المدنية في العراق مقترن بأعمال عنف مريعة لا من جانب الشرطة العراقية والجنود الأجانب والمسلحين القادمين من الخارج فحسب بل أيضاً من جانب مجموعات مسلحة وأفراد مسلحين لأغراض خاصة " . |