"الحياة المدنية والسياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida civil y política
        
    • la vida cívica y política
        
    También cabe observar que próximamente se someterá a referéndum un proyecto de constitución que recibió la aceptación de todos los sectores de la vida civil y política. UN وعلاوة على ذلك ثمة مشروع دستور حظي بموافقة جميع المعنيين في الحياة المدنية والسياسية وسيطرح قريبا للتصويت في استفتاء.
    Una de ellas era la exclusión de los pueblos indígenas de la participación en la vida civil y política del Estado y la denegación de sus derechos. UN وتمثلت أولاهما في استبعاد الشعوب الأصلية من المشاركة في الحياة المدنية والسياسية للدولة، وإنكار حقوقها.
    Aún no se había establecido un sistema para dar a las minorías nacionales mayor acceso a la vida civil y política del país. UN ولم يتم حتى الآن وضع نظام لتمكين الأقليات الوطنية من الوصول بصورة أكثر إلى الحياة المدنية والسياسية في البلاد.
    Además, la reintegración de los repatriados y desplazados en la vida civil y política se ha visto facilitada por las actividades del ACNUR en materia de documentación legal. UN وفضلا عن ذلك تم تيسير إعادة دمج العائدين والمشردين في الحياة المدنية والسياسية من خلال أنشطة المفوضية في مجال التوثيق القانوني.
    Las constituciones también pueden proporcionar las bases para fomentar la participación de la mujer en la vida cívica y política. UN 30 - ويمكن أن توفّر الدساتير أيضا الأساس اللازم لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    Además, la vida social, económica y cultural debe considerarse una condición previa para que tenga sentido el ejercicio de la vida civil y política. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يُنظر إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية باعتبارها شرطاً يسبق ممارسة الحياة المدنية والسياسية على نحو هادف.
    Le interesaría saber hasta qué punto se ha abierto el panorama político como resultado del mayor dinamismo de la vida civil y política en el país, y qué medios existen para capitalizar ese progreso. UN وتساءل عن المدى الذي شهدت فيه الساحة السياسية انفتاحاً كنتيجة الدينامية المتزايدة التي تشهدها الحياة المدنية والسياسية الإيرانية وما هي الوسائل المتاحة لاستثمار هذا التقدّم.
    Cabe citar, por ejemplo, las políticas específicas para promover la posición de las Naciones Unidas sobre la paz, el bienestar social y económico, los derechos humanos, la democracia, la sostenibilidad ambiental y la participación plena de las mujeres en la vida civil y política. UN ويشمل ذلك سياسات محددة لتعزيز موقف الأمم المتحدة بشأن السلام، والرفاه الاجتماعي والاقتصادي، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، والاستدامة البيئية، والمشاركة الكاملة للمرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    El concepto de " participación popular " presenta facetas múltiples, y suele caracterizarse como un derecho garantizado por el ordenamiento nacional y que engloba el conjunto de los derechos reconocidos en los diversos ámbitos de la vida civil y política, económica, social y cultural. UN والمشاركة الشعبية مفهوم ذو جوانب متعددة، وثمة إشارة إليها بصفة عامة باعتبارها حقا من الحقوق المكفولة بموجب التشريعات الوطنية، مما يشمل مجموع الحقوق المعترف بها في شتى ميادين الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Gobierno está comprometido con la superación de las actuales desventajas sociales y económicas a que se enfrentan numerosas personas indígenas en Australia, mediante programas prácticos encaminados a mejorar sus oportunidades de salud, vivienda, empleo y educación, con el fin de asegurar que los australianos indígenas puedan participar plenamente en la vida civil y política. UN والحكومة ملتزمة بالتصدي للمساوئ الاجتماعية والاقتصادية المستمرة التي يواجهها كثير من السكان الأصليين في استراليا وذلك ببرامج عملية لتحسين فرص حصولهم على خدمات الصحة والاسكان والتوظيف والتعليم، لضمان إمكان اشراك الاستراليين الأصليين اشتراكا كاملا في الحياة المدنية والسياسية.
    El " etnodesarrollo " suponía la participación y la intervención de los grupos étnicos en las instituciones democráticas con el fin de lograr su integración en la vida civil y política. UN وتنطوي " التنمية - الإثنية " ضمنياً على اشتراك الجماعات الإثنية في المؤسسات الديمقراطية وتأثيرها فيها من أجل تحقيق اندماجها في الحياة المدنية والسياسية.
    La altísima participación en las elecciones presidenciales de junio ha sido calificada en el informe de signo positivo del dinamismo de la vida civil y política de su país. UN فقد أشار التقرير إلى معدل المشاركة المرتفعة في الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه باعتباره علامة إيجابية على دينامية الحياة المدنية والسياسية في بلده.
    Con objeto de promover la comprensión de la Declaración y alentar la protección de las minorías, el ACNUDH organiza consultas, seminarios y talleres, que brindan la oportunidad de examinar cómo las minorías pueden participar en la vida civil y política manteniendo su identidad cultural y religiosa. UN 68 - وللنهوض بتفهم الإعلان وتشجيع حماية حقوق الأقليات، تنظم المفوضية مشاورات وحلقات دراسية وحلقات عمل تتيح فرصة لبحث السبل التي يمكن بها للأقليات المشاركة في الحياة المدنية والسياسية مع الحفاظ على هوياتها الثقافية والدينية.
    6. El 14 de junio de 2013, Hasan Rouhani fue elegido nuevo Presidente de la República Islámica del Irán, tras una campaña en la que se celebraron debates abiertos y críticos, que imprimieron un positivo dinamismo a la vida civil y política del país. UN 6 - في 14 حزيران/يونيه 2013، انتخب السيد حسن روحاني رئيسا جديدا لجمهورية إيران الإسلامية، في أعقاب حملة تميزت بالمناقشات الصريحة والنقدية، وشكلت بادرة إيجابية على الحراك الذي تتسم به الحياة المدنية والسياسية في البلد.
    19. El Sr. DIACONESCU (Rumania) se felicita del diálogo sostenido con el Comité, cuyas observaciones y sugerencias constituyen orientaciones preciosas para las autoridades rumanas, en particular en lo que respecta al establecimiento de normas claras y precisas que rijan los diferentes aspectos de la vida civil y política. UN 19- السيد دياكونيسكو (رومانيا): رحّب بالحوار الذي أجري مع اللجنة، التي تقدم ملاحظاتها واقتراحاتها توجيهات قيمة للسلطات الرومانية، خاصة فيما يتعلق بوضع قواعد واضحة ودقيقة لتنظيم مختلف مجالات الحياة المدنية والسياسية.
    El Sr. Aguiar Patriota (Brasil), hablando sobre el tema 141, dice que, a pesar de los progresos logrados en algunas esferas de la vida civil y política de Haití, ha habido un marcado deterioro de las condiciones de vida de la población, en particular a causa de los desastres naturales y de la incidencia de la crisis financiera y alimentaria mundial. UN 51 - السيد أغيار باتريوتا (البرازيل): تكلم بشأن البند 141 من جدول الأعمال فقال إنه بالرغم من التقدم المُحرز في بعض نواحي الحياة المدنية والسياسية في هايتي، ثمة تدهور ملحوظ في الأحوال المعيشية للسكان، يُعزى بصفة خاصة إلى الكوارث الطبيعية وأثر الأزمة المالية وأزمة الغذاء العالميتين.
    57. Aunque las personas con discapacidad tenían derecho a participar en la vida civil y política en pie de igualdad con cualquier otra persona, en la JS5 se señaló que la Comisión Electoral no disponía de papeletas en Braille para personas con dificultades de visión y que a las personas con discapacidad mental e intelectual no se les permitía votar. UN 57- وفيما يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالحق في المشاركة في الحياة المدنية والسياسية على قدم من المساواة بينهم وبين أي شخص آخر(107)، أشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن اللجنة الانتخابية لا تملك بطاقات تصويت بخط برايل لوضعها على ذمة المكفوفين(108). ولا يسمح بالتصويت للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية(109).
    No obstante, el enfoque ético permitiría plantear algunos interrogantes, como, por ejemplo: ¿por qué nos parece tan evidente que la pobreza conlleva la exclusión y que la exclusión que resulta más natural es la de la vida civil y política? La ética permitiría subrayar que lo que se cuestiona a este respecto es el concepto central de los derechos humanos: la dignidad de cada persona. UN ومع ذلك، فإن المقارَبة الأخلاقية لهذا الموضوع تطرح بعض التساؤلات، مثل: لماذا يبدو لنا من الطبيعي أن يستتبع الإقصاءُ الفقرَ ولماذا نعتبر الإقصاءَ من الحياة المدنية والسياسية أكثر أنواع الإقصاء بديهية؟ إن من شأن اعتماد المقاربة الأخلاقية أن يبين أن بيت القصيد في هذه المسألة هو المفهوم الأساسي لحقوق الإنسان: كرامة كل إنسان.
    La presencia de la mujer en la vida cívica y política constituye una cuestión fundamental de la estrategia de comunicaciones del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia, y existe una voluntad política considerable en ese sentido. UN 26 - وأضافت تقول إن مشاركة المرأة في الحياة المدنية والسياسية تعتبر من الاهتمامات المركزية على مستوى استراتيجية الإعلام لوزارة شؤون المرأة والأسرة، وأن الإرادة السياسية متوفرة إلى حد كبير في هذا الصدد.
    La Asamblea Legislativa está considerando una propuesta para aprobar una ley que establezca cuotas para la participación de la mujer en la vida cívica y política. UN 6 - واستطردت قائلة إن الهيئة التشريعية تدرس حاليا مقترحا بخصوص استحداث تشريع يضع حصصا لمشاركة النساء في الحياة المدنية والسياسية.
    ix) Garantizar que los objetivos comunes de la igualdad para la mujer, es decir, igual salario por igual trabajo, puestos en los niveles de toma de decisiones y apoyo a las personas que cuidan de otras, no queden marginados, puesto que las mujeres aún no han logrado la igualdad en esos y otros muchos ámbitos de la vida cívica y política. UN ' 9` ضمان عدم تهميش الأهداف العامة لمساواة المرأة بالرجل، مثل تطبيق مبدأ تساوي الأجور على الأعمال المتساوية، وفي الحصول على المناصب المتصلة بصنع القرارات، ودعم من يتولون رعاية غيرهم، إذ أن النساء لم يحققن المساواة بعد في هذه المجالات وفي مجالات أخرى كثيرة في الحياة المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus