"الحياة المهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la vida profesional
        
    • la vida laboral
        
    • el trabajo
        
    • las carreras
        
    • de la carrera
        
    • carreras profesionales
        
    • una carrera
        
    • su vida profesional
        
    • trayectoria profesional
        
    • perspectivas de carrera
        
    • actividades profesionales
        
    • el empleo
        
    Paralelamente, esta medida constituirá un paso importante en materia de instauración de una igualdad de hecho entre mujeres y hombres en la vida profesional. UN وعلى نفس المنوال، فان هذا التدبير يشكل خطوة مهمة في مجال إرساء المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة المهنية.
    Se seguirán desarrollando investigaciones sobre otras formas de combinar las responsabilidades de la vida profesional con las de la vida familiar. UN وستجرى بحوث عن الطرائق البديلة للجمع بين الحياة المهنية والمسؤوليات اﻷسرية.
    Puesto que había un número mayor de mujeres que ingresaba en la vida profesional, se esperaba que se modificara esa tendencia. UN واﻷمل معقود على أن يتغير هذا الاتجاه مع دخول المزيد من النساء إلى الحياة المهنية.
    :: Igualdad entre los géneros en la vida laboral, económica y social. UN :: المساواة بين المرأة والرجل في الحياة المهنية والاقتصادية والاجتماعية.
    Las mujeres que trabajan en la Organización deben tener la posibilidad de conciliar las exigencias de la vida profesional y la vida familiar. UN وقالت إن النساء العاملات داخل المنظومة يجب تمكينهن من التوفيق بين متطلبات الحياة المهنية والحياة اﻷسرية.
    Se han previsto las siguientes medidas para garantizar un trato equitativo a lo largo de la vida profesional: UN وفيما يلي اﻹجراءات المتخذة لضمان المساواة في المعاملة طيلة فترة الحياة المهنية:
    La reincorporación de las mujeres en la vida profesional suele verse obstaculizada por el costo del cuidado de los niños fuera de la familia, que excede sus posibilidades. UN وكثيرا ما تحول تكاليف رعاية اﻷطفال خارج العائلة دون عودة اﻷمهات إلى الحياة المهنية بوصفها تكلفة لا يمكن تحملها.
    Respecto de la conciliación de la vida profesional y la vida de familia: UN وفيما يتعلق بالتوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية:
    Además, corresponde enseñar a los hombres y las mujeres a conciliar la vida profesional y la vida familiar. UN ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    Por último, con el propósito de facilitar la reinserción en la vida profesional: UN وفي الختام، بهدف تسهيل إعادة الإندماج في الحياة المهنية:
    Simplificación del procedimiento judicial mediante el cual se reclama el derecho a la igualdad en la vida profesional UN حجج التنفيذ القضائي لدعاوى المساواة في الحياة المهنية
    Las mujeres parten con desventaja desde el principio porque, en conjunto, ocupan puestos inferiores a los de los hombres en la vida profesional y en las asociaciones económicas. UN فالمرأة غير محظوظة في البداية لأنها عموما تشغل مناصب أدنى من مناصب الرجل في الحياة المهنية وفي الرابطات الاقتصادية.
    En el cuerpo docente de los colegios profesionales los sexos están repartidos en la misma forma que en la vida profesional. UN وفي المدارس المهنية كان توزيع الجنس في السلك التعليمي هو نفسه في الحياة المهنية.
    :: Conciliación de la vida profesional con la vida familiar UN :: التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. UN جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000.
    Desde 2000 se viene reflexionando sobre las formas de promover la conciliación de la vida laboral con la vida familiar. UN يجري النظر منذ سنة 2000في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية وتنظيم وقت المعيشة.
    Esta reforma se basa en la necesidad de mejorar las aptitudes en la sociedad en general, y de adquirir una mejor preparación para la vida laboral y personal. UN ويستند هذا الإصلاح إلى ما لدى المجتمع، وكذلك الحياة المهنية والأفراد، من حاجة إلى الكفاءات.
    También se refiere al objetivo de combinar mejor el trabajo y la vida privada. UN كما يتناول القانون هدف التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية.
    Necesitan mayores oportunidades de empleo y debería haber medidas especiales que tuvieran en cuenta la interrupción de las carreras. UN وهم يحتاجون إلى المزيد من فرص العمل وينبغي وضع تدابير خاصة تعالج مسألة انقطاع الحياة المهنية.
    Se está evaluando el nuevo Sistema de Gestión de la carrera después de un año de aplicación, para determinar si es necesario realizar ajustes. UN ويجري تقييم النظام الجديد لإدارة الحياة المهنية بعد عام من تنفيذه لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال أية تعديلات عليه.
    :: Es una vida de mujer Estudio sobre las carreras profesionales y la planificación de la familia UN و هو دراسة تتعلق بحياة المرأة بشأن دراسة الحياة المهنية وتنظيم الأسرة.
    :: Las mujeres no podrán soportar las presiones combinadas de la familia con las exigencias de una carrera política. UN :: لا تستطيع المرأة أن تتحمل ضغوط المسؤوليات الأسرية ومتطلبات الحياة المهنية السياسية.
    En 1998 se reformó el sistema jubilatorio, teniendo en cuenta la mayor longevidad de las mujeres y la mayor extensión de su vida profesional activa. UN وفي سنة 1998، جرى إصلاح نظام المعاشات، مع مراعاة الحياة المهنية والعمر الأطول للنساء.
    Ello permitiría ocuparse de los funcionarios insatisfechos con su trayectoria profesional y carentes de motivación. UN ومن شأن ذلك أن يتيح وسيلة للوصول إلى الموظفين الذين ضلوا الطريق من حيث الحياة المهنية والتحدي والارتياح للعمل.
    El perfeccionamiento no debe considerarse como un fin en sí mismo, sino como un instrumento de gestión y de promoción de las perspectivas de carrera. UN ودعا الى عدم اعتبار تحسين الكفاءات غاية بحد ذاته، بل أداة ﻹدارة وتنظيم الحياة المهنية.
    El objetivo primordial de esos proyectos era promover la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en una economía en transformación, especialmente en las esferas de la formación profesional, el acceso al mercado laboral y la armonización de las actividades profesionales con la vida familiar de la mujer y el hombre. UN وانصب تركيز المشاريع المدعومة على تعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في الاقتصاد المتغير، وخاصة في ميادين التدريب المهني والوصول إلى أسواق العمل والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة والرجل.
    Algunos representantes subrayaron que la movilidad era requisito imprescindible para el empleo y las oportunidades de carrera de la mujer. UN وأكد قلة من الممثلين أن الانتقال شرط مسبق لعمل المرأة وفرصها في الحياة المهنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus