Todos los pueblos son simplemente opciones culturales, diferentes visiones de la vida misma. | TED | كل الناس ببساطة هم خيارات ثقافية رؤيات مختلفة من الحياة نفسها |
Debes quedarte aquí con el pasado del que no puedes escapar, con los fantasmas que amas más que a la vida misma. | Open Subtitles | يجب أن تبقي هنا مع الماضي الذي لا يمكنك الهروب منه مع الأشباح الذين تحبهم أكثر من الحياة نفسها |
Los Países No Alineados intentaron encontrar un espacio para el análisis y la acción política y económica independiente frente a las graves tensiones políticas que amenazaban la vida misma de nuestro planeta. | UN | فقد سعت بلدان عدم الانحياز الى توفير مكان ﻹجراء تحليل سياسي واقتصادي مستقل واتخاذ اجراء في مواجهة التوترات السياسية الخطيرة التي كانت تهدد الحياة نفسها على كوكبنا. |
Nuestra participación es, pues, una ratificación de nuestro compromiso de luchar contra esta amenaza que pone en peligro la vida misma. | UN | ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها. |
Los más desafortunados han sido víctimas del maltrato y el abandono, se han visto privados de sus derechos e incluso de la propia vida. | UN | ووقع غير المحظوظين منهم ضحايا الامتهان واﻹهمال، وحُرموا من حقوقهم، بل حتى من الحياة نفسها. |
Toda la vida hasta ahora comenzó siendo la misma vida. | Open Subtitles | جميع أشكال الحياة لحد الآن قد بدأت كما الحياة نفسها |
Varias mujeres victimadas informaron a la misión de que se destruyó " la cosa más importante en el mundo " y que con la casa " se destruyó la vida misma " . | UN | وقالت بعض النساء الضحايا للبعثة إنهم دمروا `الشيء الوحيد الذي يملكنه من الدنيا` وأن `الحياة نفسها قد دُمرت` مع المسكن. |
El Presidente de Rusia habló desde esta tribuna sobre un " programa colectivo de unificación " (A/64/PV.4) dictado por la vida misma. | UN | كما تكلم رئيس روسيا من هذه المنصة عن برنامج جماعي للوحدة تفرضه الحياة نفسها. |
Recuerden que la vida misma depende de la flecha del tiempo. | TED | تذكروا، الحياة نفسها تعتمد على خط الزمن. |
Y me di cuenta de que esto no era solo mi vida. Era la vida misma. Me di cuenta de que esto no era solo mi dolor. | TED | وأدركت أن هذه لم تكن مجرد حياتي. بل الحياة نفسها. |
La química orgánica, ampliada en la complejidad, nos da la biología molecular, que por supuesto lleva a la vida misma. | TED | وسَّعت الكيمياء العضوية نطاقها في التعقيد، حيث تمدنا بالبيولوجيا الجزيئية والتي بالتأكيد تقود إلى الحياة نفسها. |
Así que más fuerte aún que mis emociones es mi convicción de que no solo el género, no solo la identidad, sino que la vida misma es fluida. | TED | وأقوى من مشاعري هناك وعيي أنه ليس الجنس فقط، وليست الهوية فقط، إنما الحياة نفسها مضطربة. |
El continuo de la humanidad, claro. Pero en un sentido más amplio, la red de la vida misma. | TED | نحن جزء من الإنسانية التي تتغير ببطء حتمًا ولكنها بمعناها الواسع جزء من شبكة الحياة نفسها. |
También existe el diseño neobiológico, en el que cada vez más utilizamos la vida misma y los procesos de la vida como parte de nuestra industria. | TED | هذا هو تصميم بيولوجي جديد، حيث نقوم باستخدام الحياة نفسها أكثر وأكثر وعمليات الحياة لتصبح جزء من صناعتنا. |
Pero desafortunadamente la vida misma en forma misteriosa se metió dentro del juego. | Open Subtitles | ولكن, للأسف, الحياة نفسها بدأت ان تتدخل بشكل غامض فى هذه اللعبة |
Su sangre corría por mis venas... más dulce que la vida misma. | Open Subtitles | دمائها كنت تجري في شراييني اجمل من الحياة نفسها |
Hay algo que deseo más que la vida misma. Hasta ayer, pensaba que era imposible. | Open Subtitles | هناك شي اريده اكثر من الحياة نفسها حتى الأمس اعتقدت انه مستحيل |
Después de todo un accidente no es mas grande que la vida misma | Open Subtitles | مع ذلك، حادث واحد ليس أكبر من الحياة نفسها |
Para resucitar a mi novia, ella debe alimentarse de la escencia de la vida misma. | Open Subtitles | لكي أبعث عروسي من جديد، يجب أن تتغذى على جوهر الحياة نفسها |
Trata directamente la falta de hogar en el párrafo 11, cuando señala que ese problema amenaza la salud y la seguridad e incluso pone en peligro la propia vida. | UN | وهو يتناول موضوع التشرد بصورة مباشرة في الفقرة 11، مبرزاً الخطر الذي يمثله على الصحة والأمن وحتى الحياة نفسها. |
Un hombre al que amo más que a la misma vida... | Open Subtitles | الرجُل الذي أحببته اكثر من الحياة نفسها. |
Zoe conocía a Dios y Dios tocó su corazón y le dio la capacidad de crear vida en sí misma. | Open Subtitles | والله مس شغاف قلبها وقدم لها القدرة على خلق الحياة نفسها |