Además, se ha informado de que las fuerzas de ocupación están utilizando munición real contra los palestinos que protestan en Al-Jalil. | UN | وهناك أيضا تقارير عن استخدام قوات الاحتلال للذخيرة الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين في الخليل. |
Al día siguiente, después de las oraciones del viernes, las FDI irrumpieron en el santuario de Al-Haram al-Sharif, el tercer lugar más sagrado del Islam, utilizando balas de goma y munición real contra los fieles. | UN | وفي اليوم التالي، وعقب صلاة الجمعة، اجتاحت قوات الدفاع الإسرائيلية الحرم الشريف، المسجد الأقدس الثالث في الإسلام، مستخدمة الرصاص المطاطي والذخيرة الحية ضد المصلين. |
Varios de los casos documentados por el ACNUDH indican que las FDI suelen utilizar munición real contra palestinos desarmados. | UN | ويشير عدد من القضايا التي وثقتها المفوضية إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يستخدم في أغلب الأحيان الذخيرة الحية ضد الفلسطينيين العزل. |
Debido a que el ejército lanzó gases lacrimógenos y abrió fuego con munición de guerra contra los manifestantes que se habían congregado ayer previendo el retorno del Presidente, resultaron muertos y heridos civiles inocentes. | UN | ونتيجة لإطلاق النار باستخدام الغازات المسيلة للدموع والذخيرة الحية ضد المتظاهرين الذين احتشدوا أمس توقعا لعودة الرئيس، سقط أشخاص أبرياء بين قتلى وجرحى. |
De otra parte, abogamos por la profundización de las investigaciones dirigidas a conseguir la certeza científica que oriente a la comunidad internacional a adoptar las mejores decisiones con miras a proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación, la degradación y cualquier propósito que ponga en riesgo su existencia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو إلى إجراء المزيد من الدراسات الدقيقة بحيث يكون اليقين العلمي هو الموجِّه للمجتمع الدولي نحو أفضل التدابير الكفيلة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية ضد التلوث والتدهور وكل ما يشكل خطرا على وجودها. |
Las amenazas de que son objeto estas personas han empeorado considerablemente, con un incremento del uso de fuego real contra quienes defienden sus derechos y protestan contra las políticas y las prácticas del Gobierno. | UN | وقد اتخذت التهديدات التي يواجهها هؤلاء الأفراد منعطفاً خطيراً نحو الأسوأ، مع زيادة استخدام الذخيرة الحية ضد أشخاص يدافعون عن حقوقهم ويحتجون على سياسات الحكومة وممارساتها. |
18. El Relator Especial para Camboya observó un incremento del uso de fuego real contra quienes defendían sus derechos y protestaban contra las políticas del Gobierno. | UN | 18- لاحظ المقرر الخاص المعني بكمبوديا زيادة في معدل استخدام الذخيرة الحية ضد الأشخاص الذين يدافعون عن حقوقهم ويحتجون ضد سياسات الحكومة. |
76. Se recibieron testimonios sumamente inquietantes en el sentido de que las fuerzas de seguridad y militares sirias utilizaban fuego real contra las personas que intentaban huir del país, a veces dándoles muerte. | UN | 76- وقد وردت روايات مثيرة للقلق عن استخدام القوات الأمنية والعسكرية السورية للذخيرة الحية ضد أشخاص كانوا يحاولون الفرار من البلد، مما أدى إلى وقوع قتلى في بعض الأحيان. |
39. Turquía pidió a Siria que respetase los derechos humanos consagrados en instrumentos internacionales, que modificase las leyes que entorpecían el ejercicio de las libertades fundamentales y que prohibiera a sus fuerzas de seguridad utilizar munición real contra los manifestantes. | UN | 39- وطلبت تركيا إلى سوريا احترام حقوق الإنسان الدولية وتعديل القوانين التي تُعيق الحريات الأساسية ومنع قواتها الأمنية من استخدام الذخيرة الحية ضد المحتجين. |
El 4 de octubre de 2006, los servicios de seguridad intervinieron en la cárcel utilizando bombas de gases lacrimógenos y munición real contra los reclusos. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006، شنت قوات الأمن هجوماً على السجن استخدمت فيه القنابل المسيلة للدموع والذخيرة الحية ضد السجناء. |
El 4 de octubre de 2006, los servicios de seguridad intervinieron en la cárcel utilizando bombas de gases lacrimógenos y munición real contra los reclusos. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006، شنت قوات الأمن هجوماً على السجن استخدمت فيه القنابل المسيلة للدموع والذخيرة الحية ضد السجناء. |
En los últimos días, varios jóvenes palestinos han perdido la vida como consecuencia de la brutalidad de la ocupación, ya que los soldados israelíes continúan usando una fuerza excesiva, como la utilización de munición real contra civiles desarmados e indefensos, incluso contra quienes participan en protestas contra la Potencia ocupante. | UN | وفي الأيام الأخيرة، لقي عدة شباب فلسطينيين مصرعهم نتيجة لوحشية الاحتلال، إذ لا يزال الجنود الإسرائيليون يستخدمون القوة المفرطة، بما في ذلك الذخيرة الحية ضد المدنيين العزّل الذين لا حيلة لهم، بمن فيهم المشاركون في الاحتجاج ضد السلطة القائمة بالاحتلال. |
59. Es necesario revisar los métodos utilizados por las FDI para aplicar las restricciones al acceso a Gaza por tierra y mar. Esos métodos tienen que estar en conformidad con las obligaciones jurídicas internacionales de Israel y no incluir en ningún caso el uso de fuego real contra civiles. | UN | 59- وينبغي إعادة النظر في الأساليب التي يتبعها جيش الدفاع الإسرائيلي في إنفاذ الإجراءات المتعلقة بالمناطق المقيد دخولها براً وبحراً في غزة. وينبغي مواءمة تلك الأساليب مع الالتزامات القانونية الدولية التي تقع على إسرائيل، ولا ينبغي أن تشمل قط استخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos indicó que la respuesta violenta a las protestas pacíficas era inaceptable y que las fuerzas de seguridad debían dejar de utilizar de inmediato fuego real contra los manifestantes. | UN | وذكرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن الردّ على المحتجين السلميين بالعنف مرفوض وأن على قوات الأمن أن تكفّ على الفور عن استخدام الذخيرة الحية ضد المتظاهرين(63). |
28. En la JS1 se indicó que, durante las manifestaciones celebradas en la Provincia Oriental de la Arabia Saudita, las fuerzas de seguridad usaron fuego real contra manifestantes pacíficos, lo que, al parecer, causó la muerte de al menos 15 personas el 23 de noviembre de 2011. | UN | 28- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن قوات الأمن استعملت الذخيرة الحية ضد المشاركين في المظاهرات السلمية التي شهدتها المحافظة الشرقية للمملكة وقتلت حسبما أفادت التقارير ما لا يقل عن 15 شخصاً في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011(53). |
15. En el curso de las protestas protagonizadas por activistas de la UFDG los días 11 y 12 de septiembre, del 18 al 22 de octubre y del 15 al 17 de noviembre de 2010, se denunció que los agentes de policía y gendarmería de las FOSSEPEL habían utilizado fuerza excesiva y munición real contra civiles desarmados. | UN | 15- وخلال احتجاجات نظَّمها نشطاء اتحاد القوات الديمقراطية الغينية يومي 11 و12 أيلول/سبتمبر ومن 18 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر ومن 15 إلى 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، أُفيدَ بأن أفراد الشرطة والدرك التابعين للقوات الخاصة المكلفة بضمان أمن الانتخابات استعملوا القوة المفرطة والذخيرة الحية ضد مدنيين عُزَّل. |
El 5 de junio comenzó el proceso contra el exdirector del organismo de inteligencia externa, Abu Zayd Dorda, el primer juicio de un alto cargo del régimen anterior, que está acusado de ordenar el uso de munición de guerra contra los manifestantes durante los levantamientos de 2011. | UN | 32 - وفي 5 حزيران/يونيه، بدأت إجراءات محاكمة الرئيس السابق لجهاز المخابرات الخارجية، أبو زيد دوردة، المتهم بإصدار الأوامر باستخدام الذخيرة الحية ضد المتظاهرين أثناء انتفاضة عام 2011. |
69. El 3 de mayo de 1994, se informó de que el uso de municiones de guerra contra revoltosos palestinos prácticamente había quedado prohibido en la víspera de la firma del acuerdo relativo a la instauración de la autonomía en Gaza y Jericó, con arreglo a las nuevas directrices publicadas por el Mando Central. | UN | ٦٩ - في ٣ أيار/مايو ١٩٩٤، أفيد أن استخدام الذخيرة الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين قد منع تماما عشية توقيع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الحكم الذاتي في غزة وأريحا، وذلك في إطار مبادئ توجيهية جديدة صادرة عن القيادة المركزية. |
35. Destaca una vez más la importancia de la aplicación de la Parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos contra la contaminación y la degradación física, y exhorta a todos los Estados a que cooperen y adopten medidas, directamente o por conducto de las organizaciones internacionales competentes, para la protección y la preservación del medio marino; | UN | 35 - تؤكد مرة أخرى أهمية تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية بغية حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية ضد التلوث والتدهور المادي، وتهيب بجميع الدول أن تتعاون وتتخذ التدابير اللازمة، سواء بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الدولية المختصة، من أجل حماية البيئة البحرية وحفظها؛ |