"الحيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • imparcialidad
        
    • neutralidad
        
    • imparcial
        
    Entre otras cosas, observamos que el Presidente Cassese consideró necesario dedicar especial atención a la cuestión de la imparcialidad de la labor del Tribunal. UN ونشيــر، من جملــة أمــور، إلى أن القاضــي كاسيسي رأى أن من الضروري تكريس انتبــاه خاص لمسألــة الحيدة في عمل المحكمة.
    Reafirmando también la importancia de los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad para el suministro de asistencia humanitaria, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا على أهمية مبادئ الحيدة والإنسانية والنزاهة لدى تقديم المساعدة الإنسانية،
    Debe obtenerse previamente el consentimiento y la promesa de cooperación de las partes y debe prevalecer una imparcialidad estricta en todas las misiones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي الحصول على موافقة أو تعهدات بالتعاون من قبل اﻷطراف، كما ينبغي أن تسود الحيدة المطلقة في جميع بعثات حفظ السلام.
    Huelga decir que al dar su nombre a cualquier operación de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deben respetar los principios fundamentales de la neutralidad y el multilateralismo. UN وغني عن القول إن اﻷمم المتحدة عندما تضع اسمها على عمليات حفظ السلم، يجب أن تتمسك بمبدأي الحيدة والتعددية اﻷساسيين.
    Es innegable que la creación del Tribunal ha sentado un precedente trascendental que ojalá siga la comunidad internacional siempre que surja la necesidad de administrar justicia a escala internacional de un modo totalmente imparcial. UN ولا مراء في أن إنشاء المحكمة قد قرر سابقة بالغة اﻷهمية، من المأمول أن يستند إليها المجتمع العالمي مستقبلا كلما نشأت حاجة الى تطبيق العدالة الدولية بطريقة شديدة الحيدة.
    Otro aspecto inquietante del párrafo 15 es que se da más importancia a la pretendida " imparcialidad " que a la protección de las vidas civiles. UN وثمة جانب آخر يبعث على القلق في الفقرة ١٥ وهو أن ما يسمى " الحيدة " يعطى أولوية على حماية أرواح المدنيين.
    Sin embargo, lo que sí hicimos fue declarar que aceptábamos que los sospechosos fueran enjuiciados en un tercer país ante un tribunal en el que hubiera garantías de justicia y de imparcialidad. UN ولكن ليبيا مضت قدما وقالت إنها توافق على أن تجري محاكمة هذين الشخصين المشتبه فيهما في أي محكمة في بلد ثالث تتوافر فيه العدالة وتتوافر فيه الحيدة.
    A fin de asegurar la plena imparcialidad, el juicio equitativo y el debido proceso, deben aplicarse y respetarse una gran variedad de normas y reglamentos. UN فلضمان الحيدة التامة والمحاكمة العادلة ومراعاة اﻷصول الواجبة يتعين تطبيق واحترام مجموعة متنوعة من القواعد واﻷنظمة.
    No puede alegar su deber de imparcialidad para desempeñar simplemente el papel de intermediario. UN وأنه لا يمكنه أن يتنصل من واجبه في التزام الحيدة من أجل القيام ببساطة بدور الوسيط.
    Reconociendo la importancia de los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ يعترف بأهمية مبادئ الحيدة والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية،
    El autor no ha demostrado que no pudiera plantearse la cuestión de la imparcialidad del Tribunal en una solicitud de autorización especial para presentar recurso. UN ولم يُثبت صاحب البلاغ أنه لا يمكن إثارة مسألة الحيدة في طلب إذن خاص بالاستئناف.
    La politización, los dobles raseros y la falta de imparcialidad han puesto en tela de juicio la credibilidad de la Comisión de Derechos Humanos. UN ومما أثار الشكوك حول موثوقية لجنة حقوق الإنسان، التسييس وازدواج المعايير وتقصي الحيدة.
    Las declaraciones en este tono no solamente contradicen su mandato y el principio de imparcialidad, sino que socavan su capacidad de realizar sus funciones humanitarias. UN فهذه البيانات المنحازة تتناقض مع ولاية الوكالة بل وتنتهك مبدأ الحيدة وتضر أيضا بقدرتها على أداء وظائفها الإنسانية.
    61. A fin de asegurar la imparcialidad y la transparencia, las enmiendas dispondrán la creación de un comité superior que fiscalizará las elecciones, con plena supervisión judicial de los procedimientos. UN ولضمان الحيدة والشفافية سينص التعديل على إنشاء لجنة عليا للإشراف على الانتخابات، مع الإشراف القضائي الكامل على العملية.
    El proceso debe llevarse a cabo con garantías de imparcialidad y con inclusión de todos los sectores sociales y preferencias políticas. UN ومن الواجب أن تنفذ هذه العملية في إطار من الحيدة وأن تشمل كافة القطاعات الاجتماعية والتفضيلات السياسية.
    La Corte se constituyó para actuar con arreglo a las normas fundamentales de las debidas garantías procesales y llevar a cabo sus tareas con imparcialidad y eficacia. UN ولقد قُصد بالمحكمة الجنائية الدولية أن تؤدي عملها طبقا للمعايير الأساسية لأصول القانون، وأن تضطلع بالواجبات الموكلة إليها متوخية في ذلك الحيدة والفعالية.
    Llama la atención en ese contexto la falta de neutralidad de las personas e instituciones estrechamente vinculadas con las fuerzas del orden. UN ويأتي في مقدمة تلك الاتجاهات انعدام الحيدة من جانب الأفراد والمؤسسات التي لها صلة وثيقة بإنفاذ القانون.
    :: Su neutralidad en una esfera política cada vez más delicada; UN :: الحيدة في مجال يتزايد حساسية من الناحية السياسية
    Es axiomático que el Tribunal de La Haya, un órgano judicial, es absolutamente imparcial. UN من البديهي أن المحكمة بوصفها جهازا قضائيا تلتزم الحيدة المطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus