"الحيز الإنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • espacio humanitario
        
    En segundo lugar, la saturación del espacio humanitario en las situaciones de emergencia de gran trascendencia. UN ثانياً، اكتظاظ الحيز الإنساني في حالات الطوارئ البارزة جداً.
    Una y otra vez, vemos que el espacio humanitario se restringe y no se respeta. UN ونحن نرى بصورة متكررة أن الحيز الإنساني يجري تقييده ولا يحظى بالاحترام.
    Debe quedar entendido también que la acción humanitaria depende del espacio humanitario. UN ويجب أيضا أن يكون من المفهوم أن العمل الإنساني يعتمد على الحيز الإنساني.
    Esta situación pone de manifiesto los constantes peligros a que se enfrenta el personal humanitario cuando el espacio humanitario se ve amenazado. UN ويبين ذلك الأخطار المستمرة التي يواجهها عمال المساعدة الإنسانية عندما يكون الحيز الإنساني مهدداً.
    Habrá un estrechamiento importante y general del espacio humanitario, con periódicas suspensiones de los servicios del Organismo. UN وسيشهد الحيز الإنساني تقلصا كبيرا واسع النطاق يتكرر معه تعليق خدمات الأونروا.
    Será necesario disponer de coordinación eficaz con las organizaciones no gubernamentales asociadas a fin de evitar los efectos adversos de la competencia, especialmente en las situaciones de emergencia de mayor trascendencia en que el espacio humanitario puede estar saturado. UN وسيتعين توفير التنسيق الفعال مع المنظمات غير الحكومية الشريكة من أجل تجنب الآثار السلبية للمنافسة، لا سيما في حالات الطوارئ البارزة جداً التي يمكن فيها أن يصبح الحيز الإنساني مكتظاً.
    Para evitar sufrimientos innecesarios, es esencial proteger el espacio humanitario y asegurar que las instituciones humanitarias tengan acceso a las poblaciones vulnerables, sin trabas y en condiciones de seguridad. UN من الجوهري، للإنقاذ من الآلام والمعاناة بغير ضرورة، حماية الحيز الإنساني وكفالة وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين بأمان وبلا عائق.
    En Côte d ' Ivoire también se han impuesto limitaciones al acceso, lo que pone de manifiesto la necesidad de cuidar que se mantenga el espacio humanitario. UN وفي كوت ديفوار، زادت القيود أيضاً على فرص الوصول إلى المشردين داخلياً، الأمر الذي يبرز الحاجة إلى الاهتمام بتعميم نطاق الحيز الإنساني.
    Se deben tener en cuenta las perspectivas humanitarias en las operaciones políticas, de seguridad y de mantenimiento de la paz, habida cuenta de la importancia de preservar el espacio humanitario en las misiones integradas. UN المنظور الإنساني يجب أخذه في الاعتبار في السياسة والأمن وعمليات حفظ السلام، مع مراعاة أهمية المحافظة على الحيز الإنساني في البعثات المتكاملة.
    Algunos mecanismos, como el concepto de espacio humanitario y el establecimiento de corredores de asistencia, permiten que el Estado receptor facilite un consentimiento geográfico limitado en lo que respecta a la asistencia humanitaria. UN وبعض الآليات، من قبيل مفهوم الحيز الإنساني وإنشاء ممرات غوثية، تتيح للدولة المتلقية للمساعدة إبداء موافقة محدودة جغرافيا على المساعدة الإنسانية.
    La Misión dará la máxima prioridad a la coordinación de la asistencia humanitaria con objeto de hacer todo lo posible por garantizar el espacio humanitario necesario para prestar asistencia a todos los que la necesiten. UN وستعطي البعثة الأولوية العليا لتنسيق المساعدة الإنسانية بحيث تقوم بكل شيء ممكن لضمان الحيز الإنساني اللازم لتقديم المساعدة إلى كل المحتاجين.
    También es preciso educar a los agentes militares del Afganistán y convencerlos de la importancia de los principios humanitarios y de la necesidad de promover el espacio humanitario. UN كما أن هناك حاجة إلى تثقيف وإقناع الجهات الفاعلة العسكرية في أفغانستان بأهمية المبادئ الإنسانية وبضرورة تعزيز الحيز الإنساني.
    Al igual que otras organizaciones que integran el Comité Permanente entre Organismos, la Oficina del Alto Comisionado ha emprendido diversas iniciativas destinadas a hacer frente al problema de la reducción del espacio humanitario. UN وإلى جانب منظمات أخرى في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، شرعت المفوضية أيضاً في اتخاذ مختلف المبادرات الرامية إلى معالجة مشكلة الحيز الإنساني الآخذ في التقلص.
    Paralelamente a la reducción del espacio humanitario en las regiones en desarrollo, aumenta la presión sobre el espacio de asilo disponible en los Estados más prósperos del planeta, como ilustra el auge de las medidas de devolución durante el período que abarca el informe. UN وفي موازاة تقلص الحيز الإنساني في المناطق النامية، يزداد الضغط على حيز اللجوء المتاح في دول العالم الأكثر رخاءً، التي شهدت الإعادة القسرية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La migración, los niveles crecientes de urbanización, la proliferación de agentes humanitarios y las restricciones cada vez mayores al espacio humanitario hacen que la tarea de responder a las necesidades humanitarias resulte aún más compleja. UN فالهجرة وزيادة مستويات التوسع الحضري وانتشار الجهات الفعالة الإنسانية وازدياد القيود المفروضة على الحيز الإنساني تجعل مهمة الاستجابة للاحتياجات الإنسانية أكثر تعقيدا.
    17. El SEEP ha llevado a cabo diversos proyectos que se agrupan en torno al tema del espacio humanitario. UN 17- اضطلعت الدائرة بمجموعة متنوعة من المشاريع التي تدور حول موضوع الحيز الإنساني.
    Entre ellos figuran un examen mundial de la experiencia del ACNUR en la salvaguardia del espacio humanitario, un análisis de la participación del ACNUR en misiones integradas de las Naciones Unidas y un estudio concreto de los problemas del espacio humanitario en Somalia. UN وتشمل هذه المشاريع استعراضاً شاملاً لتجربة المفوضية في الحفاظ على الحيز الإنساني، وتحليلاً لمشاركة المفوضية مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة ودراسة إفرادية لتحديات الحيز الإنساني في الصومال.
    Sin embargo, no deja de ser menos preocupante observar que los conflictos armados tienen lugar a menudo sin la menor consideración para la población civil y que el espacio humanitario está en retroceso. UN ومما يبعث على القلق بنفس الدرجة أن النزاعات المسلحة تدور غالبا دون أدنى اعتبار للسكان المدنيين، وأن الحيز الإنساني ينكمش باطراد.
    Es esencial mantener y ampliar el espacio humanitario impidiendo la manipulación indebida de dichas organizaciones o la injerencia en los programas de asistencia que ejecutan. UN ومن الجوهري الحفاظ على الحيز الإنساني وتوسيع نطاقه عن طريق منع الاستغلال غير المبرر لهذه المنظمات أو التدخل فيما تنفذه من برامج مساعدة.
    El Servicio ha seguido contribuyendo al discurso sobre el " espacio humanitario " , prestando especial atención a las consecuencias de las misiones integradas de las Naciones Unidas para la labor del ACNUR y otros agentes humanitarios. UN وواصلت الدائرة مساهمتها في الخطاب بشأن " الحيز الإنساني " ، مع إيلاء اهتمام خاص لآثار البعثات المتكاملة للأمم المتحدة على عمل المفوضية وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus