He seguido religiosamente todas estas costumbres restrictivas por 13 años, hasta que una discusión con mi pareja, Tuhin, cambió para siempre mi percepción de la menstruación. | TED | و قد تابعت دينياً جميع هذه العادات المقيدة لفترة 13 سنة، حتى غيرت مناقشة مع شريكي، توهين، تصوري عن الحيض بشكل نهائي، |
Es una falsa idea común que tener sexo durante la menstruación no es sano. | Open Subtitles | إنه إعتقاد خاطيء شائع أنّ : الجِماع أثناء فترة الحيض غير صحّي |
Se reconoce que algunos trastornos psíquicos, en particular la depresión, pueden verse exacerbados durante la fase previa a la menstruación. | UN | ويسلم بأن بعض الاضطرابات النفسانية ولا سيما الاكتئاب يمكن أن تتفاقم في طور ما قبل الحيض. |
Al parecer, allí la sometieron a diversas formas de tortura, como llenarle la boca de trapos y telas empapadas en orina y sangre menstrual. | UN | وادعي أنها تعرضت في المعسكر إلى التعذيب بطرق شتى، بما في ذلك حشو فمها بخرق وأثواب مبلّلة بالبول وبدم الحيض. |
En el barrio marginal de Rupnagar (Bangladesh) un club de chicas anima a los vecinos a observar prácticas seguras de higiene menstrual. | UN | وفي حيّ روبناغار الفقير في بنغلاديش، شجع ناد للفتيات سكان الحيّ على اتباع ممارسات صحية آمنة فيما يخص الحيض. |
Creo que nunca te he dicho de tomar pastillas para dolores menstruales. | Open Subtitles | لأنني واثقة أنني لم أسألك أبداً الإنضمام إليّ خلف المرآب لإقتسام أعراض الحيض |
No me puedo meter en mar abierto a menos que esté con la regla. | Open Subtitles | لا أستطيعُ السباحه في المياه المفتوحه الا اذا كنتٌ في فتره الحيض |
Las mujeres se ven especialmente afectadas, especialmente durante la menstruación y el embarazo. | UN | والنساء على وجه الخصوص عرضة للتأثر بهذه الظروف، لا سيما أثناء فترات الحيض والحمل. |
También se ha utilizado la esterilización como técnica para controlar la menstruación. | UN | وقد استُخدم التعقيم أيضا كوسيلة للتحكم في الحيض الشهري. |
Aun cuando esas restricciones no se aplican, las mujeres y niñas pueden seguir albergando un estigma internalizado y tienen dificultades para hablar de la menstruación. | UN | وحتى حين لا تُتبع هذه القيود، فقد تستمر النساء في عيش وصم داخلي ويخجلن من الحديث عن الحيض. |
Las mujeres que tienen la menstruación sufren estigma, dado que la menstruación sigue siendo tabú en muchos países. | UN | فالنساء في أيام الحيض يعانين من الوصم ولا تزال النجاسة تُلصق بالحيض في العديد من البلدان. |
Según la definición de la mayoría de psicólogos, el SPM implica un comportamiento negativo con síntomas cognitivos y físicos desde la ovulación hasta la menstruación. | TED | وكما تُعرّف غالباً من قبل علماء النفس، على أنها تتضمن أعراضاً سلوكية وإدراكية وجسدية سلبية منذ فترة الإباضة حتى الحيض. |
La investigación en diversas partes de la India muestra que 3 de cada 10 mujeres no son conscientes de la menstruación cuando tienen sus primeros períodos. | TED | أظهرت البحوث في مختلف مناطق الهند بأن ثلاثة من كل عشر فتيات غير واعيات بطبيعة الحيض عند بدايات دوراتهن الشهرية الأولى. |
Tuhin sabía poco acerca de la menstruación. | TED | وكان توهين بعرف القليل عن الحيض. |
Los dos lados de la vulva se suturan con seda o catgut, o con espinas, dejando una pequeña abertura para el paso de la orina o la sangre menstrual. | UN | ومن ثم يتم ضم طرفي الفرج وربطهما بخيوط من الحرير أو بأوتار، أو بأسَلات، مع ترك فتحة صغيرة لمرور البول ودم الحيض. |
Posible perturbación de la función del ovario a juzgar por la duración del ciclo menstrual y de la fase hemorrágica | UN | اختلال محتمل في وظيفة البويض كما أشار إلى ذلك طوال فترة الحيض وطول النزيف |
Ha comenzado a reducirse el período de aislamiento de la mujer durante su ciclo menstrual. | UN | وقد خُفّضت مدة عزل المرأة أثناء الحيض وسُمح لها بأن تبقى في المنزل بدلاً من عزلها في حظيرة الأبقار. |
La Unión Nacional de Mujeres de Eritrea suministra compresas higiénicas a las mujeres y niñas para que no se ausenten de la escuela durante el período menstrual. | UN | ويقدم الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية فوطا صحية للتغلب على المشاكل التي تواجهها الفتيات والنساء أثناء فترة الحيض التي تؤدي إلى التغيب عن الحصص. |
Es como aquella vez que me dijiste que contar mi profesor de gimnasia I no podía correr la milla porque de mis dolores menstruales. | Open Subtitles | هو مثل ذلك الوقت أن قلت لي ان اقول بلدي الصالة الرياضية المعلم الأول لا يمكن تشغيل ميل لأن بلدي تشنجات الحيض. |
ii) la prohibición de que una mujer vea durante la regla o el embarazo un cadáver, incluso si es el de su marido o el de su hijo; | UN | `٢` منع المرأة من مشاهدة جثة شخص متوفى أثناء فترة الحيض أو الحمل حتى إذا كانت الجثة هي جثة زوجها أو إبنها؛ |
Todos lo hemos hecho, pero ellas lo hacen todos los días y cuando llegan a la pubertad y comienzan a menstruar, es demasiado. | TED | جميعنا قمنا بذلك من قبل، لكنهم يفعلون ذلك كل يوم وعندما يصلون سن البلوغ و يبدء الحيض يصبح الامر لا يطاق. |
Hungría elaboró un programa nacional sobre la osteoporosis y estableció una sociedad para el estudio de la menopausia. | UN | ووضعت هنغاريا برنامجا وطنيا يتعلق بداء ترقق العظام وأنشأت الجمعية الهنغارية المعنية بحالة انقطاع الحيض. |
Una de las mujeres, abrumada por las condiciones agobiantes en el vehículo en que se encontraba, dijo que no pudo ir al baño a pesar de haber dado a entender claramente que estaba menstruando. | UN | وقالت إحدى السيدات، مقهورة بالظروف القمعية في العربة التي كانت تستقلها، إنها مُنعت من الذهاب إلى دورة المياه على الرغم من أنها أوضحت جلياً أنها في فترة الحيض. |
Según ese estudio, la media de edad en la menarquia es de 13,1 años en Europa y América del Norte, 13,2 años en América Latina y el Caribe, 13,6 en Oceanía, 13,8 en Asia y 14,1 en África. | UN | وتبعا لهذا الاستعراض، يبلغ متوسط العمر عند بدء الحيض 13.1 من الأعوام في أوروبا وأمريكا الشمالية و 13.2 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و 13.6 في أوقيانوسيا و 13.8 في آسيا و 14.1 في أفريقيا. |
Mientras que en Bangladesh el aborto es ilegal, excepto cuando se trata de salvar la vida de la mujer, desde 1979 se dispone, a solicitud de las interesadas, de métodos para regular las menstruaciones. | UN | وحيث أن الإجهاض غير قانوني في بنغلاديش، إلا في حالة إنقاذ حياة المرأة، فقد تم توفير سبل لتنظيم الحيض بناء على الطلب منذ عام 1979. |