"الحيوي أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundamental que
        
    • vital que
        
    • esencial que
        
    • indispensable que
        
    • crucial que
        
    • imprescindible que
        
    Es fundamental que el Alto Comisionado reciba las recursos necesarios para llevar a cabo las tareas que se le confían. UN وإن من الحيوي أن تخصص الموارد الضرورية للمفوض السامي حتى يتسنى له الاضطلاع بالمهام التي أوكلت إليه.
    Por ello es fundamental que esas reuniones de información sean lo más detalladas posible y se celebren en seguida. UN ولهذا فإنه من الحيوي أن تكون هذه اﻹحاطات اﻹعلامية مفصﱠلة بقدر اﻹمكان وأن تجــري فــي الحــال.
    Por lo tanto, es fundamental que hallemos un sistema de financiación estable y equitativo. UN ولذلك، من الحيوي أن نجد نظاما للتمويل يكفل الاستقرار واﻹنصاف.
    Asimismo, para el Japón era vital que Myanmar prosiguiera el diálogo con la comunidad internacional. UN ورأت اليابان أيضاً أنه من الحيوي أن تواصل ميانمار حوارها مع المجتمع الدولي.
    Es vital que la solicitud de asistencia electoral sea atendida con una respuesta urgente y positiva de la Organización. UN ومن الحيوي أن يقابل طلب المساعدة الانتخابية برد سريع وإيجابي من المنظمة.
    Ambos foros deben apoyarse mutuamente, pero es esencial que las conversaciones procedan rápidamente hacia la concertación de una prohibición completa de los ensayos. UN إن المحفلين يمكن أن يدعم أحدهما اﻵخر، لكن من الحيوي أن تمضي المحادثات بسرعة من أجل التوصل الى الحظر الشامل للتجارب.
    Es indispensable que África aumente la productividad de alimentos y logre alcanzar la autosuficiencia alimentaria. UN ومن الحيوي أن تزيد أفريقيا إنتاجيتها للمواد الغذائية، وأن تحقق الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Por lo tanto, es fundamental que continúen rápidamente las negociaciones conducentes a la concertación de un TPCE. UN ولذلك فإن من الحيوي أن تمضي المحادثات بسرعة صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Es fundamental que se proporcionen recursos adecuados con el fin de garantizar el firme establecimiento de la Autoridad. UN ومن الحيوي أن تتوفر للسلطة الموارد الكافية التي تكفل قيامها على أسس راسخة.
    Es fundamental que la comunidad internacional y las Naciones Unidas apoyen nuestros esfuerzos por conseguir una mejor gestión pública y por garantizar que nuestros ciudadanos gocen de todos los derechos humanos. UN من الحيوي أن يسارع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة إلى دعم جهودنا لتحقيق حكم أفضل ولضمان تمتع جميع مواطنينا بحقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, es fundamental que la comunidad internacional sepa exactamente qué ocurrió en realidad entre Etiopía y Eritrea. UN وبالتالي، فإن من الحيوي أن يحصل المجتمع الدولي على جميع الحقائق المتصلة بما حدث فعلا بين إثيوبيا وإريتريا.
    Es fundamental que el pueblo de Kosovo se inscriba para votar en estas elecciones y que los partidos organicen campañas limpias y abiertas. UN ومن الحيوي أن يُقبل سكان كوسوفو على التسجيل في اللوائح الانتخابية وأن تقوم الأحزاب بحملات نزيهة وشفافة.
    Por lo tanto, es fundamental que reforcemos al multilateralismo y apoyemos a los regímenes multilaterales, sobre todo a los que se relacionan con la esfera del desarme. UN ولذلك، فمن الحيوي أن نعزز التعددية وندعم النظم المتعددة الأطراف وخاصة في مجال نزع السلاح.
    Al respecto, es fundamental que nuestros asociados para el desarrollo se aseguren de que la ayuda que prestan y las políticas comerciales que adoptan son complementarias. UN وفي هذا الصدد، من الحيوي أن يتأكد شركاؤنا في التنمية من أن سياساتهم في مجالي المعونة والتجارة سياسات متكاملة.
    Hasta que se haya desmantelado finalmente el sistema del apartheid es vital que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel activo en Sudáfrica. UN والى أن يتم أخيرا الخلاص من نظام الفصـــــل العنصري، من الحيوي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور نشط في جنوب افريقيا.
    Por consiguiente, es vital que estas fuerzas externas entiendan a Tokelau. UN لذلك من الحيوي أن تفهم هذه القوى الخارجية توكيلاو.
    Es vital que esos despliegues se realicen con el respaldo de las Naciones Unidas. UN ومن الحيوي أن يتم هذا النشر بتأييد اﻷمم المتحدة.
    En opinión de mi Gobierno, es esencial que se asignen recursos financieros adecuados a la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة بلدي من الحيوي أن تخصص موارد كافية لتنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بأفريقيا على نطاق المنظومة.
    Por ello, es esencial que los Estados miembros del Comité apliquen las medidas del fomento de la confianza que han acordado. UN ٣٦ - لذلك فإن من الحيوي أن تنفذ البلدان اﻷعضاء في اللجنة تدابير بناء الثقة التي اعتمدتها بالفعل.
    Era esencial que los países tuviesen una concepción a largo plazo de su desarrollo y que adoptaran medidas prácticas para conseguirlo. UN ومن الحيوي أن تكون لدى البلدان رؤية طويلة الأجل فيما يخص تنميتها وأن تتخذ تدابير عملية لتحقيقها.
    Para ello es indispensable que demos igual importancia a la reducción de la oferta y de la demanda. UN ولكي نفعل ذلك، فمن الحيوي أن نولي أهمية مماثلة لخفض العرض والطلب.
    Por lo tanto, resulta crucial que todos los Estados desplieguen los mayores esfuerzos para ratificar esa Convención lo antes posible. UN وبالتالي فمن الحيوي أن تبذل جميع الدول قصارى جهدها للتصديق على تلك الاتفاقية بأسرع ما يمكن.
    Es imprescindible que se cumpla plenamente con este elemento esencial. UN ومن الحيوي أن يتم الامتثـال تماما لهذا العنصر اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus