Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
GC.10/Res.6 ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN LOS PAÍSES que salen de una situación de crisis | UN | م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات |
La delegación de Venezuela se suma a las declaraciones de quienes expresaron su pleno apoyo a la asistencia que presta la ONUDI a los países que salen de una situación de crisis. | UN | بيد أن وفده يضمّ صوته إلى صوت الجهات التي عبّرت عن دعمها الكامل للمساعدة المقدّمة من اليونيدو إلى البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
La delegación del Afganistán agradece a la ONUDI la importancia que concede a la asistencia a los países menos adelantados y a los países que salen de una situación de crisis. | UN | في بروكسل. 26- وقال إن أفغانستان تقدّم الشكر إلى اليونيدو لما توليه من أهمية بشأن تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً والبلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
Belarús acoge con beneplácito, en particular, la eficiencia con que la Organización ha participado en la iniciativa temática relacionada con la rehabilitación industrial de los países que salen de situaciones de crisis y los proyectos correspondientes. | UN | وقال إن بيلاروس ترحّب بوجه خاص بالطابع الفعّال لمشاركة المنظمة في المبادرة المواضيعية المتعلقة باعادة التأهيل الصناعي للبلدان الخارجة من حالات الأزمات والمشاريع ذات الصلة. |
GC.10/Res.6 Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis (GC.10/L.2/Add.1; GC.10/SR.9, párrs. 41 y 42) | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (GC.10/L.2/Add.1؛ GC.10/SR.9، الفقرتان 41-42) |
Actividades en países que salen de una situación de crisis (GC.10/Res.6) | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات (م ع-1٠/ق-٦) |
5 c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis | UN | 5 (ج) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات |
Lo insta a que entable diálogo con los países interesados con miras a aprovechar al máximo las fuentes actuales de financiación, como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, a fin de promover las actividades de la ONUDI en países que salen de una situación de crisis. | UN | كما إنها ترغب في حثّ المدير العام على الدخول في حوار مع البلدان المهتمة بغية زيادة الاستفادة من مصادر التمويل الحالية إلى أقصى حد، ومنها مثلا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، بهدف تعزيز أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
74. Rusia apoya plenamente la participación de la ONUDI en la rehabilitación industrial después de una crisis, siempre y cuando esas actividades se realicen estrictamente de conformidad con el mandato de la Organización y el tenor de la resolución GC.10/Res.6 de la Conferencia General sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. | UN | 74- وأوضح المتكلّم أنّ الاتحاد الروسي يدعم بالكامل مشاركة اليونيدو في أنشطة إعادة التأهيل الصناعي بعد انتهاء الأزمات، بشرط التقيّد الصارم في تنفيذ هذه الأنشطة بولاية المنظمة وبأحكام قرار المؤتمر العام م ع-10/ق-6 بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
123. El Sr. MÁRQUEZ MARÍN (Venezuela) dice que la delegación de Venezuela se referirá a la inclusión del concepto de seguridad humana en el contexto de la asistencia a los países que salen de una situación de crisis. | UN | 123- السيد ماركيز مارين (فنـزويلا): قال إن وفده يرغب في الاشارة إلى مفهوم الأمن البشري في سياق مساعدة البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
64. La Sra. ALOMATU (Ghana), refiriéndose al subtema c) del programa, celebra la acción de la Organización en los países que salen de una situación de crisis, en los que las dificultades económicas se han acentuado a raíz de la destrucción de la infraestructura física y las redes de distribución y de la perturbación de los mercados y los sistemas financieros. | UN | 64- السيدة ألوماتو (غانا): في سياق تعليقها على البند الفرعي (ج) من بند جدول الأعمال قيد النظر، رحّبت بانخراط المنظمة في البلدان الخارجة من حالات الأزمات. وقالت إن تلك البلدان تواجه تفاقما في الصعوبات الاقتصادية نتيجة لتدمير البنية التحتية المادية وشبكات التوزيع وتعطّل الأسواق والنظم المالية. |
78. Con respecto al tema 7, señala que el marco programático de mediano plazo, 2004-2007, debe ir acompañado por iniciativas relativas al acceso a los mercados, la energía rural y la rehabilitación de los países que salen de situaciones de crisis. | UN | 78- أما فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال، فقال ان الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 لا بد من أن ترافقه مبادرات تعنى بسبل الوصول إلى الأسواق والطاقة الريفية واعادة تأهيل البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
En la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la ONUDI se define el papel de la organización en la prestación de ayuda a las sociedades que salen de situaciones de crisis causadas por desastres tanto naturales como provocados por el hombre, comprendidos los conflictos violentos. | UN | يحدد بيان رؤية اليونيدو على المدى الطويل() دور هذه المنظمة في مساعدة المجتمعات الخارجة من حالات الأزمات الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي هي من صنع الإنسان، بما فيها النزاعات العنيفة. |