Los países que salen de situaciones de conflicto, en particular, necesitan reconstruir su vida y sus medios de supervivencia. | UN | إن البلدان الخارجة من حالات الصراع علــى وجــه الخصوص تحتاج إلى إعادة بناء حياة مواطنيها ووسائل عيشهم. |
La Unión Africana se empeña en encarar los problemas que enfrentan sus Estados y pueblos que salen de situaciones de conflicto. | UN | ويسعى الاتحاد الأفريقي جاهدا للتصدي للتحديات التي تواجهها دوله وشعوبه الخارجة من حالات الصراع. |
La resolución relativa al Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto fue aprobada con el fin de ayudar a esos países en el proceso de consolidación de la paz. | UN | واعتُمد القرار بشأن الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع وذلك لمساعدة هذه البلدان في عمليات حفظ السلام الخاصة بها. |
Era necesario disponer de un mecanismo institucional específico para atender las necesidades especiales de los países que salen de una situación de conflicto y, con la aprobación de esta resolución con un muy alto grado de consenso se ha dado un paso fundamental en el proceso de reforma de la Organización. | UN | وقد كان من الضروري توفر آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من حالات الصراع. وباتخاذ هذا القرار بدرجة كبيرة جدا من توافق الآراء، اتُخذت خطوة حيوية في عملية إصلاح المنظمة. |
La Comisión desempeñará un papel difícil e importante en la prestación de asistencia a los países que salen de situaciones de conflicto para reintegrar, reconstruir y recrear las instituciones del Estado, a fin de mantener la paz, la seguridad y la estabilidad económica. | UN | وستضطلع اللجنة بدور عسير وهام في مساعدة البلدان الخارجة من حالات الصراع على إعادة الإدماج والتعمير وإعادة بناء مؤسسات الدولة بغية المحافظة على السلام والأمن والاستقرار الاقتصادي. |
En definitiva, con el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, se reforzará el papel de las Naciones Unidas en la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo de los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وباختصار، إن دور الأمم المتحدة، بإنشاء لجنة بناء السلام، يتعزز في إعادة إعمار البلدان الخارجة من حالات الصراع وإنعاشها وتنميتها. |
Esperamos con interés poder trabajar con la Comisión de Consolidación de la Paz en el curso de los próximos meses y años en la medida en que ésta vaya esclareciendo su papel y haga una contribución útil a la tan importante tarea de consolidar la paz en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع لجنة بناء السلام في الشهور والسنوات القادمة لتوضيح دورها وتقديم إسهام مفيد لمهمة بناء السلام الهامة جداً في البلدان الخارجة من حالات الصراع. |
b) Grupo Consultor Especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto: Guinea-Bissau | UN | (ب) الفريــق الاستشـــاري المخصــص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع: غينيا - بيساو |
b) Grupo Consultor Especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto: Guinea-Bissau | UN | (ب) الفريــق الاستشـــاري المخصــص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع: غينيا - بيساو |
b) Grupo Consultor Especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto: Guinea-Bissau | UN | (ب) الفريــق الاستشـــاري المخصــص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع: غينيا - بيساو |
Grupo Consultor Especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto: Guinea-Bissau (E/2002/83) | UN | الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع: غينيا - بيساو (E/2002/83). |
:: A los países miembros que salen de situaciones de conflicto para que hagan los esfuerzos necesarios a fin de realizar de manera armoniosa y eficaz los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes; | UN | - البلدان الأعضاء الخارجة من حالات الصراع لبذل ما يلزم من جهود من أجل تنفيذ برامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تنفيذا منسقا وفعالا؛ |
Como ya lo hemos dicho en otras ocasiones, la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz obedeció a la necesidad que tenía nuestra Organización de crear un mecanismo institucional que pudiera atender debidamente a aquellos países que salen de situaciones de conflicto o que corren el riesgo de volver a caer en un conflicto, con miras a apoyarlos para lograr su pacificación, como etapa imprescindible hacia su desarrollo. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، كان إنشاء لجنة بناء السلام تلبية لحاجة منظمتنا إلى آلية مؤسسية قادرة بشكل ملائم على مساعدة تلك البلدان الخارجة من حالات الصراع أو تلك التي تواجه خطر تجدد الصراع بغية إعانتها على تحقيق السلام كمرحلة لا بد منها نحو التنمية. |
La elaboración de políticas sociales, económicas y culturales dirigidas concretamente a esos grupos puede ser un factor de división que los aísle, y alentarlos a establecer sus propias instituciones y sistemas al lado de las autoridades e instituciones centrales debilitará al Estado en su conjunto y estorbará la recuperación de los Estados que salen de situaciones de conflicto. | UN | وذكر أن استحداث سياسات اجتماعية واقتصادية وثقافية مخصصة لهذه المجموعات من المحتمل أن يكون عاملا للفرقة ويؤدي إلى عزلها وتشجيعها على إنشاء مؤسساتها ونظمها الخاصة إلى جانب السلطات والمؤسسات المركزية مما يُضعف الدولة ككل ويعوق انتعاش الدول الخارجة من حالات الصراع. |
El Presidente del Consejo Económico y Social celebrará consultas oficiosas sobre el Grupo Consultor Especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto (Guinea-Bissau) | UN | سيعقد رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاورات غير رسمية حول الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع (غينيا - بيساو). |
El Presidente del Consejo Económico y Social celebrará consultas oficiosas sobre el Grupo Consultor Especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto: Guinea-Bissau (E/2002/83, E/2002/L.12) | UN | سيعقد رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاورات غير رسمية حول الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع: غينيا - بيساو (E/2002/83 و E/2002/L.12). |
El Consejo Económico y Social celebrará su 42ª sesión (Conmemoración de la firma del Acuerdo General de Paz para Mozambique, y Grupo Consultor Especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto: Guinea-Bissau) el viernes 4 de octubre de 2002 a las 15.00 horas en el Salón del Consejo Económico y Social. | UN | سيعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي جلسته 42 (الاحتفال بذكرى توقيع اتفاق السلام العام في موزامبيق؛ والفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من حالات الصراع: غينيا-بيساو) يوم الجمعة، 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، الساعة 00/15، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Consejo recalca la necesidad de introducir reformas en el sector de la seguridad, con miras a mejorar las relaciones entre civiles y militares en países que salen de una situación de conflicto y de establecer una cultura de paz y estabilidad y promover el Estado de derecho. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة الإصلاحات الأمنية الهادفة إلى تحسين العلاقات المدنية - العسكرية في البلدان الخارجة من حالات الصراع وخلق ثقافة سلام واستقرار وتعزيز سيادة القانون. |
En cuanto al papel desempeñado por determinadas empresas de seguridad privadas, que exacerban los conflictos y favorecen el tráfico de armas ligeras y armas pequeñas o la explotación ilegal de los recursos naturales, el orador elogia la labor del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios y subraya la necesidad de fortalecer las capacidades de los países que salen de una situación de conflicto en el ámbito de la seguridad. | UN | 45 - وفيما يتصل بدور بعض الشركات الأمنية الخاصة، التي تزيد من حدة الصراعات وتشجع على الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو استغلال الموارد الطبيعية على نحو غير مشروع، يتعين تقديم التحية الواجبة في هذا الصدد لأعمال الفريق العامل المعني بالمرتزقة، كما أن ثمة ضرورة بكل تأكيد لتعزيز قدرات قطاع الأمن في البلدان الخارجة من حالات الصراع. |