La deuda externa de los países en desarrollo sigue aumentando y, en el caso de los países menos adelantados, ha alcanzado niveles sin precedentes. | UN | فتظل الديون الخارجية على البلدان النامية تتزايد وفي حالة أقل البلدان نمواً، بلغت مستويات غير مسبوقة. |
Expresando su grave preocupación por la duplicación de la deuda externa de los países en desarrollo durante los últimos diez años y de la carga excesiva del servicio de la deuda que aún siguen soportando, | UN | وإذ يعربون عن شديد قلقهم إزاء تضاعف مجمل الديون الخارجية على البلدان النامية على مدى السنوات العشرة اﻷخيرة واستمرار العبء الفادح لخدمة الديون، |
3. El alivio de la deuda externa de los países en desarrollo | UN | ٣ - تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية |
Un representante propuso que se estableciera una comisión internacional sobre la deuda, supervisada por las Naciones Unidas por conducto del Consejo Económico y Social, para ocuparse de los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | واقترح أحد الممثلين إنشاء لجنة دولية للديون تشرف عليها الأمم المتحدة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتناول قضايا الديون الخارجية على البلدان النامية. |
El sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo dificulta las oportunidades de crecimiento y desarrollo a mediano y largo plazo. | UN | إن الديون الخارجية على البلدان النامية تعوق فرص النمو والتنمية في الأجلين المتوسط والطويل. |
En tercer lugar, es esencial cancelar la deuda externa de los países en desarrollo más afectados por la crisis. Si tu acreedor incendia tu negocio, lo menos que debe hacer ese acreedor es condonar tu deuda. | UN | ثالثا، من الضروري إلغاء الديون الخارجية على البلدان النامية الأكثر تضررا من الأزمة، فإذا كان الدائن هو الذي أحرق متجرك، فأقل ما يجب عليه فعله إعفاؤك من دينه عليك. |
Nadie ignora que la deuda externa de los países en desarrollo, en su actual nivel, no puede ser absorbida sin la cooperación de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales, que deben ponerse de acuerdo sobre la creación de un nuevo orden económico mundial que tenga en cuenta los intereses vitales de los copartícipes. | UN | وكلنا يعلم أن الديون الخارجية على البلدان النامية لا يمكن استيعابها بمستـــواها الحالي دون تعاون من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية؛ التي يجب أن توافق على إقامة نظام اقتصادي دولي جديد يراعي المصالح الحيوية لشركائها. |
El enorme peso de la deuda externa de los países en desarrollo y el elevado costo de su servicio son motivo de preocupación para los países del Grupo de Río. | UN | ٦٥ - ومضت قائلة إن العبء الثقيل للديون الخارجية على البلدان النامية والتكلفة المرتفعة لخدمة الديون يعتبران مصدر قلق لبلدان مجموعة ريو. |
19. Adoptar medidas que permitan la reducción de la deuda externa de los países en desarrollo, a cambio de que esos países destinen a sus programas de desarrollo económico y social fondos para la utilización de las tecnologías de la información y la comunicación; | UN | 19 - اتخاذ التدابير الكفيلة بتخفيض الديون الخارجية على البلدان النامية لقاء المبالغ التي ستخصصها تلك البلدان لبرامجها الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |