Además, no se eliminan de la lista los candidatos externos que ya han sido contratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تشطب من القائمة أسماء المرشحين الخارجيين الذين تم توظيفهم. |
Cada División tiene una base de datos de expertos externos que evalúan productos concretos. | UN | ولدى كل شعبة قاعدة بيانات للخبراء الخارجيين الذين يُستخدمون في تقييم نواتج معينة. |
En este contexto, el Comité expresa su preocupación por las restricciones que se imponen a los observadores externos que desean investigar las denuncias. | UN | وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها للقيود المفروضة على المراقبين الخارجيين الذين يودون التحقيق في هذه الادعاءات. |
La cooperación con la Liga Antidifamación garantiza el contacto con expertos externos que poseen conocimientos especializados y experiencia pertinentes. | UN | ويضمن التعاون مع جماعة مكافحة التشهير الاتصال بالخبراء الخارجيين الذين يملكون المهارات والخبرات ذات الصلة. |
La División únicamente utilizará administradores externos que sigan criterios de inversión activa y gestión dinámica del riesgo. | UN | وستعتمد الشعبة حصرا على المديرين الخارجيين الذين يعتمدون أسلوب الاستثمار النشط والإدارة الديناميكية للمخاطر. |
La Secretaría debe explicar en qué medida las expectativas de los candidatos externos que ven avisos de vacantes y suponen que el procedimiento de contratación es un procedimiento abierto están afectadas por compromisos contraídos con funcionarios contratados por corto plazo. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن توضح مدى تأثير الالتزامات المقدمة إلى مرشحي الوظائف القصيرة اﻷجل على توقعات طالبي الوظائف الخارجيين الذين شاهدوا اﻹعلان عن الشواغر وافترضوا أن عملية التوظيف هي عملية مفتوحة. |
Los resultados de la investigación se relacionaban sólo con los miembros del personal del PNUD implicados en los hechos y con los contratistas externos que habían participado, y no se planteaba la participación de ninguna organización del sector público de los países anfitriones. | UN | ولا تتعلق النتائج والتحقيق إلا بموظفي البرنامج اﻹنمائي المعنيين وبالمقاولين الخارجيين الذين شاركوا في ذلك، ولا ترتب أية آثار فيما يتعلق بأية مؤسسة تابعة للقطاع العام في البلدان المضيفة. |
Las evaluaciones se encomiendan a expertos externos; no hay una dependencia encargada de coordinar o establecer políticas y orientaciones sobre vigilancia. No hay medios oficiales de coordinación entre la OIOS y los expertos externos que efectúan las evaluaciones. | UN | ويضطلع خبراء خارجيون بالتقييم؛ ولا توجد وحدة لتنسيق أو وضع سياسة رصد وتوجيه، ولا وسائل رسمية للتنسيق بين مكتب خدمات المراقبة الداخلية والخبراء الخارجيين الذين يقومون بالتقييم. |
Pueden postular a nombramientos de la serie 100, en lo que se refiere a los puestos superiores a la categoría P-3, candidatos externos que no hayan aprobado ningún tipo de concurso. | UN | أن التعيينات بموجب المجموعة ١٠٠ لشغل الوظائف التي هي فوق الرتبة ف - ٣، مفتوحة لجميع المرشحين الخارجيين الذين لم يجتازوا أي نوع من الامتحانات التنافسية. |
Los resultados de la investigación se relacionaban sólo con los miembros del personal del PNUD implicados en los hechos y con los contratistas externos que habían participado, y no se planteaba la participación de ninguna organización del sector público de los países anfitriones. | UN | ولا تتعلق النتائج والتحقيق إلا بموظفي البرنامج اﻹنمائي المعنيين وبالمقاولين الخارجيين الذين شاركوا في ذلك، ولا ترتب أية آثار فيما يتعلق بأية مؤسسة تابعة للقطاع العام في البلدان المضيفة. |
El orador es, sin embargo, de la opinión de que para las oficinas regionales se debe considerar la posibilidad de contratar a candidatos externos que posean la habilidad diplomática necesaria y tengan experiencia en la ejecución de proyectos de cooperación técnica. | UN | ولكنه يعتقد أنه، بالنسبة للمكاتب الإقليمية، ينبغي أن ينظر في المرشحين الخارجيين الذين لديهم ما يلزم من مهارات دبلوماسية وخبرة في مجال إنجاز التعاون التقني. |
La lista de sus nombres, así como los nombres de todos los expertos externos que hicieron sus presentaciones al Grupo, se incluyen en el documento A/61/1028. | UN | وترد أسماؤهم، فضلا عن أسماء جميع الخبراء الخارجيين الذين قدموا عروضا للفريق، في الوثيقة A/61/1028. |
PRO Mejorar la orientación acerca de las cuestiones de género dirigida a consultores y asociados externos que ejecutan proyectos y actividades del ONU-Hábitat. | UN | تحسين الإرشاد على المسائل الجنسانية الموجَّه للخبراء الاستشاريين وللشركاء الخارجيين الذين ينفّذون مشاريع وأنشطة تابعة لموئل الأمم المتحدة. |
La aplicación de las IPSAS requiere más tiempo y más esfuerzo por parte del personal de cada organización y de los auditores externos que desempeñan una importante función de certificación de la conformidad de los estados financieros. | UN | ويتطلب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تكريس وقت وجهد إضافيين من جانب موظفي كل منظمة ومراجعي الحسابات الخارجيين الذين يضطلعون بدور كبير في التصديق على امتثال البيانات المالية للمعايير. |
La aplicación de las IPSAS requiere más tiempo y más esfuerzo por parte del personal de cada organización y de los auditores externos que desempeñan una importante función de certificación de la conformidad de los estados financieros. | UN | ويتطلب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تكريس وقت وجهد إضافيين من جانب موظفي كل منظمة ومراجعي الحسابات الخارجيين الذين يضطلعون بدور كبير في التصديق على امتثال البيانات المالية للمعايير. |
El Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas contienen normas de conducta muy amplias que no se corresponden con las previstas para los letrados externos que actúan ante el Tribunal. | UN | فالنظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يتضمنان معايير سلوك واسعة للغاية لا تتطابق مع المعايير المتوخاة للمحامين الخارجيين الذين يمثلون أمام المحكمة. |
El Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas contienen normas de conducta muy amplias que no se corresponden con las previstas para los letrados externos que actúan ante el Tribunal. | UN | فالنظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يتضمنان معايير سلوك كثيرة التعميم لا تتطابق مع المعايير المتوخاة للمستشارين الخارجيين الذين يمثلون أمام المحكمة. |
Las respuestas se hacen públicas, junto con los informes (evaluación); se incluyen en los informes (auditoría interna) o se facilitan a los auditores externos, que los citan en su informe (auditoría externa). | UN | وتتاح الردود بصورة علنية، إلى جانب تقارير التقييم؛ أو تدرج في تقارير المراجعة الداخلية؛ أو تقدم للمراجعين الخارجيين الذين يشيرون إليها في تقريرهم الخاص بالمراجعة الخارجية. |
Los puestos no sujetos a rotación también estarían abiertos a los candidatos externos con los conocimientos especializados necesarios. | UN | وستكون الوظائف غير القابلة للتناوب متاحة أيضاً أمام المرشحين الخارجيين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة. |
La Comisión está de acuerdo con la idea general de que se requiere un código de conducta para las personas ajenas a la Organización que actúan como representantes en el sistema de administración de justicia. | UN | وتتفق اللجنة مع الفكرة العامة القاضية بوضع مدونة لقواعد السلوك تسري أحكامها على الأفراد الخارجيين الذين يعملون كممثلين في نظام إقامة العدل. |
La suma propuesta de 382.200 dólares, que refleja una reducción de 67.600 dólares, se utilizará para contratar expertos ajenos a la Organización para que asesoren en diversas cuestiones al Secretario General y a la Vicesecretaria General. | UN | ١-٧٥ يتصل مبلغ ٠٠٢ ٢٨٣ دولار المقترح، والذي يعكس انخفاضا قدره ٠٠٦ ٧٦ دولار، بالخبراء الخارجيين الذين يحتاج إليهم اﻷمين العام ونائبة اﻷمين العام لتزويدهما بالمشورة في مختلف المجالات. |