"الخاصة التي تقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privadas que ofrecen
        
    • privadas que prestan
        
    • privadas que ofertan
        
    • privadas que proporcionan
        
    • privadas que presten
        
    • privados de
        
    • privadas prestan
        
    • privados que ofrecen
        
    • privadas que ofrecían
        
    • privadas que ofrecieran
        
    • especiales que presentan
        
    El Gobierno también está promoviendo el diseño universal en los lugares de trabajo en el sector público y en las empresas privadas que ofrecen bienes y servicios al público en general. UN وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور.
    El Gobierno también está promoviendo el diseño universal en los lugares de trabajo del sector público y las empresas privadas que ofrecen bienes y servicios al público en general. UN وتعزز الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور.
    Cuando se consideren necesarias subvenciones o transferencias de ingresos por motivos de índole social o nacional, deben definirse claramente los objetivos de esas subvenciones o transferencias, que no deben afectar negativamente a las empresas, públicas o privadas, que prestan los servicios. UN وحيثما اعتبرت اﻹعانات المالية أو تحويلات الدخل لازمة لاعتبارات اجتماعية أو وطنية أخرى، ينبغي تحديد أهداف هذه اﻹعانات أو التحويلات بصورة جيدة وينبغي ألا يقع عبء اﻹعانة على المرافق العامة أو الخاصة التي تقدم الخدمة.
    Hoy Sudáfrica tiene una interesante legislación que prohíbe todo tipo de actividad mercenaria, habiendo dado un paso adelante en materia de regulación y supervisión de las empresas privadas que ofertan internacionalmente seguridad, para evitar que recurran al empleo de mercenarios. UN وقد سن البلد اليوم تشريعا مهما يحظر أنشطة المرتزقة بجميع أنواعها، بعد أن خطا خطوة إلى الأمام في ما يتعلق بتنظيم ومراقبة الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن دولية للحيلولة دون استخدامها للمرتزقة.
    En segundo lugar, ese proyecto de ley regula las empresas privadas que proporcionan servicios de seguridad. UN ثانياً، ينظم مشروع القانون الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمنية.
    También deberán cumplir esa disposición las empresas privadas que presten servicios al Ministerio. UN ويتعين أن تمتثل لهذا القرار أيضاً الشركات الخاصة التي تقدم خدمات للوزارة.
    Además, el Gobierno también ha otorgado apoyo financiero a 26 proveedores privados de enseñanza técnica y profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة الدعم المالي إلى 26 جهة من الجهات الخاصة التي تقدم التعليم الفني والمهني.
    Su sector energético es muy abierto, las empresas privadas prestan servicios energéticos y buscan oportunidades de negocio en mercados extranjeros y el país participa en los foros regionales en los que se debaten las cuestiones relacionadas con la energía. UN ولديها قطاع طاقة شديد الانفتاح، وتبحث شركاتها الخاصة التي تقدم خدمات الطاقة عن فرص تجارية في الأسواق الأجنبية، ويشارك البلد في المحافل الإقليمية التي يناقش فيها موضوع الطاقة.
    La misma unanimidad prevalece en relación con las empresas privadas que ofrecen servicios de seguridad militares en el mercado internacional. UN 20 - وينعقد الإجماع ذاته حول الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن عسكرية في السوق الدولي.
    22. Debe destacarse asimismo que la reunión de expertos dedicó parte de su tiempo a examinar el considerable incremento de las compañías de seguridad privadas que ofrecen servicios en el ámbito militar. UN 22- وتجدر الإشارة أيضا إلى أن اجتماع الخبراء خصص جزءا من وقته لدراسة التزايد الكبير في عدد شركات الأمن الخاصة التي تقدم خدمات في الميدان العسكري.
    En virtud de su mandato, debe vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo, y estudiar los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN وكلف بجملة مهام منها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    En virtud de su mandato, debe vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo, y estudiar los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN وهو مكلف بجملة مهام منها رصد المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية، من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial cree necesario recomendar a la Asamblea General que disponga reforzar el estudio, seguimiento y evaluación de las empresas privadas que ofrecen internacionalmente servicios de seguridad y de asesoría y asistencia militar, aun cuando estos servicios hayan sido pactados con gobiernos legítimos o constitucionales o para su restauración. UN ٨٣ - ويعتقد المقرر الخاص أن من الضروري توصية الجمعية العامة بأن تضع موضع التنفيذ دراسة ومتابعة وتقييم الشركات الخاصة التي تقدم على الصعيد الدولي خدمات اﻷمن والمشورة والمساعدة العسكرية، حتى وإن كانت هذه الخدمات بتعاقد مع الحكومات الشرعية أو الدستورية أو من أجل إعادتها إلى السلطة.
    En 2007, el Ministerio de Salud, en cooperación con el Instituto de Estadística y el Instituto de Salud Pública, comenzó a reunir información sobre los abortos practicados en clínicas privadas que prestan también ese servicio. UN وفيما يتعلق بالإجهاض، شرعت وزارة الصحة في عام 2007، وبالتعاون مع معهد الإحصاءات الألباني ومعهد الصحة العامة، في جمع معلومات عن الإجهاض من العيادات الخاصة التي تقدم هذه الخدمة.
    114. La reglamentación de lucha contra la discriminación se aplica a los servicios de empleo público y las agencias de empleo privadas que prestan servicios de intermediación, de asesoramiento profesional y personal y de trabajo temporal. UN 114- وتشير لوائح مكافحة التمييز إلى مصالح التوظيف والعمالة العامة وإلى مراكز التوظيف والعمالة الخاصة التي تقدم خدمات الوساطة في إيجاد فرص عمل وخدمات استشارية مهنية وخاصة وفرص عمل مؤقتة.
    Por lo demás, la mutación en la modalidad operativa, como es la que constituye empresas privadas que ofertan seguridad y asistencia militar en el mercado internacional, no afecta la naturaleza del fenómeno en sí, antes bien, lo hace más refinado, pero también más peligroso. UN وإلى جانب ذلك، فإن التطور في طرائق التنفيذ، كما يتمثل في ظهور الشركات الخاصة التي تقدم خدمات اﻷمن والمساعدة العسكرية في السوق الدولي، لا يؤثر على طبيعة الظاهرة في حد ذاتها، بل يؤدي باﻷحرى إلى صقلها، ولكنه يزيد أيضا من خطورتها.
    47. En segundo lugar, ese proyecto de ley regula las empresas privadas que proporcionan servicios de seguridad. UN 47- ثانياً، ينظم مشروع القانون الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمنية.
    c) Alentar a las entidades privadas que presten servicios al público en general, incluso mediante Internet, a que proporcionen información y servicios en formatos que las personas con discapacidad puedan utilizar y a los que tengan acceso; UN (ج) حث الكيانات الخاصة التي تقدم خدمات إلى عامة الناس، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت، على تقديم معلومات وخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة بأشكال سهلة المنال والاستعمال؛
    Las economías de mercado y los proveedores privados de bienes públicos obligaban a contar con una mayor reglamentación, aptitudes como el control de las relaciones transfronterizas y una rápida adaptación a los riesgos. UN وباتت اقتصادات السوق والجهات الخاصة التي تقدم المنافع العامة تتطلب المزيد من التنظيم والمهارات مثل إدارة العلاقات عبر الحدود والتكيف السريع إزاء المخاطر.
    Un número cada vez mayor de empresas de seguridad privadas prestan ahora servicios de seguridad en tierra, incluidos servicios de apoyo a la AMISOM, al Gobierno Federal de Transición y a la administración de Puntlandia, y servicios de protección para empresas privadas, y decenas de empresas de seguridad marítima privadas prestan actualmente servicios de lucha contra la piratería a buques que atraviesan aguas somalíes o se acercan a ellas. UN ويوجد حاليا عدد متزايد من الشركات الأمنية الخاصة التي تقدم خدمات أمنية في البلد، بما في ذلك تقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، وإدارة بونتلاند، وحماية الشركات الخاصة، وتوجد أيضا عشرات من شركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم حاليا خدمات مكافحة القرصنة للسفن التي تمر عبر المياه الصومالية أو على مقربة منها.
    e) los centros de rehabilitación o los hospitales públicos o privados que ofrecen educación especial a los niños que lo requieran. UN )ﻫ( مراكز إعادة التأهيل أو المستشفيات التابعة للدولة أو المستشفيات الخاصة التي تقدم تعليماً خاصاً لﻷطفال المحتاجين إليه.
    Armenia y Azerbaiyán comunicaron al Grupo de Trabajo que no se habían prohibido de forma clara y específica las empresas privadas que ofrecían servicios y consultoría militares y de seguridad e intervenían en conflictos armados. UN وأبلغت أذربيجان وأرمينيا الفريق العامل بأنه لا يوجد حظر محدد وواضح مفروض على الشركات الخاصة التي تقدم الاستشارات والخدمات العسكرية والأمنية والتي تتدخل في النزاعات المسلحة.
    i) Celebrara consultas con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, con instituciones académicas y con expertos sobre el contenido y el alcance de un posible proyecto de convención sobre las empresas privadas que ofrecieran en el mercado internacional servicios de asistencia y asesoramiento militares y servicios militares relacionados con la seguridad, y una legislación modelo conexa y otros instrumentos jurídicos; UN ' 1` أن يتشاور مع منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية وخبراء بخصوص محتوى ونطاق مشروع اتفاقية يمكن التوصل إليه بشأن الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة ومشورة عسكرية وغير ذلك من الخدمات المتصلة بالأمن العسكري في السوق الدولية، ويكون مشفوعا بقانون نموذجي، إضافة إلى صكوك قانونية أخرى؛
    Durante el período que abarca el plan seguirá prestando servicios de: a) secretaría sustantiva a la Sexta Comisión, b) secretaría sustantiva a la Comisión de Derecho Internacional y c) secretaría a las conferencias de codificación y comités especiales que presentan informes a la Asamblea General. UN وخلال فترة الخطة، ستظل بمثابة : )أ( اﻷمانة الفنية للجنة السادسة، )ب( واﻷمانة الفنية للجنة القانون الدولي، )ج( وأمانة مؤتمرات التدوين واللجان الخاصة التي تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus