"الخاصة السائدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • particulares imperantes
        
    • especial que prevalece
        
    • especiales imperantes
        
    • particular imperante
        
    • específicas existentes
        
    • especiales que predominan
        
    • concretas de
        
    • específicas imperantes
        
    • particulares reinantes
        
    Toma nota de las circunstancias particulares imperantes en esos Territorios y apoya la evolución política de estos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Prioridad para África Al aplicar la presente Convención, las Partes darán prioridad a los países Partes afectados de África, teniendo en cuenta la situación especial que prevalece en esa región, sin por ello desatender a los países Partes afectados en otras regiones. UN تعطي اﻷطراف، عند تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية للبلدان الافريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى.
    En las estimaciones se tiene en cuenta además la experiencia del Tribunal durante el período de puesta en marcha y las circunstancias especiales imperantes en el Estado de la sede. UN كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في الدولة المضيفة.
    En vista de la situación particular imperante en Pristina, la municipalidad principal de Kosovo y Mitrovica, donde siguen ocurriendo graves enfrentamientos por motivos étnicos, se propone ascender dos puestos de administradores regionales de esas regiones de D - 1 a D - 2. UN ونظرا للحالة الخاصة السائدة في برشتينا، وهي البلدية الأساسية في كوسوفو، وفي متروفيتشا، التي لا تزال تشهد صدامات إثنية خطيرة، يقترح ترفيع وظيفتين من الفئة مد - 1 إلى الفئة مد - 2 للمديرين الإقليميين لهاتين المنطقتين.
    En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. UN ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره.
    11. Toma nota de las circunstancias especiales que predominan en esos territorios y alienta a lograr que la evolución política en ellos se oriente hacia la libre determinación; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع حدوث تطور سياسي نحو تقرير المصير فيها؛
    11. Observa las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 11 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Observa las circunstancias particulares imperantes en los Territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Señala las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    10. Observa las circunstancias particulares imperantes en los Territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 10 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Señala las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    13. Observa las circunstancias particulares imperantes en los Territorios y apoya la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN 13 - تلاحظ الظروف الخاصة السائدة في الأقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Dichas medidas deben tener en cuenta las condiciones políticas y militares particulares imperantes en cada una de las respectivas regiones. UN وهذه التدابير ينبغي أن تراعي الظروف السياسية والعسكرية الخاصة السائدة في كل منطقة بعينها.
    Además, las circunstancias particulares imperantes en cerca de 20 países excluyen la posibilidad de entablar un diálogo efectivo sobre la nota por el momento. UN وعلاوة على ذلك، فإن الظروف الخاصة السائدة في قرابة ٢٠ بلدا تستبعد امكانية الدخول فعلا في حوار عن مذكرة الاستراتيجية القطرية في هذا الوقت.
    10. Toma nota de las circunstancias particulares imperantes en los territorios y apoya la evolución política de estos hacia la libre determinación; UN ٠١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع التطور السياسي فيها وصولا إلى تقرير المصير؛
    Prioridad para Africa Al aplicar la presente Convención, las Partes darán prioridad a los países Partes afectados de Africa, teniendo en cuenta la situación especial que prevalece en esa región, sin por ello desatender a los países Partes afectados en otras regiones. UN تعطي اﻷطراف، في معرض تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في المناطق اﻷخرى.
    Prioridad para Africa Al aplicar la presente Convención, las Partes darán prioridad a los países Partes afectados de Africa, teniendo en cuenta la situación especial que prevalece en esa región, sin por ello desatender a los países Partes afectados en otras regiones. UN تعطي اﻷطراف، في معرض تنفيذ أحكام هذه الاتفاقية، اﻷولوية لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، وذلك دون إغفال اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في اﻷقاليم اﻷخرى.
    Tienen en cuenta la experiencia del Tribunal durante el período de puesta en marcha y las circunstancias especiales imperantes en Alemania. UN كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في ألمانيا.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención, y tomando en consideración la situación particular imperante en esa región, las Partes prestarán una atención especial a la aplicación en África de las disposiciones de los incisos d) y e) del párrafo 1 del artículo 21 de la Convención y, en particular: UN ١ - تمشيا مع المادة ٧ من الاتفاقية، ومراعاة للحالة الخاصة السائدة في هذه المنطقة، تولي اﻷطراف إهتماما خاصا لتنفيذ أحكام الفقرة ١ )د( و)ﻫ( من المادة ٢١ من الاتفاقية في أفريقيا، ولا سيما ما يلي:
    En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. UN ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره.
    11. Toma nota de las circunstancias especiales que predominan en esos territorios y expresa su apoyo a la evolución política de éstos hacia la libre determinación; UN ١١ - تحيط علما بالظروف الخاصة السائدة في اﻷقاليم المعنية، وتشجع حدوث تطور سياسي نحو تقرير المصير فيها؛
    Debía aplicarse un enfoque flexible basado en las circunstancias concretas de cada país anfitrión. UN غير أنه لا بد من اتباع نهج مرن يرتكز على الظروف الخاصة السائدة في كل بلد مضيف.
    Por tanto, la viabilidad de una protección social con destinatarios concretos depende de las formas que adopte la pobreza, así como de las circunstancias sociales y políticas específicas imperantes en un país determinado. UN وبالتالي، فإن قدرة الحماية الاجتماعية المستهدِفة على الاستمرار تتوقف على طبيعة الفقر فضلا عن الظروف الاجتماعية والسياسية الخاصة السائدة في بلد معين.
    Lo que se pretende es respetar el margen de apreciación que todo Estado debe tener en relación con las prácticas que desea prohibir, teniendo en cuenta las condiciones particulares reinantes en su país. UN إلا أن المقصود هو احترام هامش التقدير الذي يجب أن يكون لدى كل دولة إزاء الممارسات التي تريد تحريمها، مع مراعاة الظروف الخاصة السائدة في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus