Teniendo presente que la puesta en funcionamiento de fondos de adaptación al cambio climático ofrece posibilidades adicionales de promover las sinergias entre las Convenciones de Río, | UN | وإذ يدرك أن تشغيل الأموال الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ يتيح فرصاً إضافية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو، |
También podían tenerse en cuenta los fondos de adaptación y desarrollo. | UN | كما يمكن مراعاة الأموال الخاصة بالتكيف والتنمية. |
Dada la importancia atribuida a la elaboración de los PNA, se propuso que otros países en desarrollo utilizaran un proceso análogo al de los PNA para establecer sus necesidades de adaptación. | UN | ونظراً للأهمية المعروفة لوضع برامج العمل الوطنية للتكيف، اقتُرح أن تستخدم البلدان النامية الأخرى عملية مشابهة لهذه البرامج من أجل تحديد احتياجاتها الخاصة بالتكيف. |
Un Estado Miembro preguntó sobre los mecanismos de financiación para la adaptación al cambio climático. | UN | وطرحت إحدى الدول الأعضاء سؤالا بشأن آليات التمويل الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ. |
Los aspectos de procedimiento, o cualquier otro aspecto técnico, deben simplificarse para garantizar la aplicación eficiente de los programas de acción para la adaptación a nivel nacional. | UN | وينبغي تبسيط أي جوانب إجرائية أو تفاصيل أخرى دقيقة ضماناً للكفاءة في تنفيذ برامج العمل الوطنية الخاصة بالتكيف. |
Deberían tenerse más en cuenta los efectos sociales de la asistencia internacional para el desarrollo y, en particular, los de las políticas de ajuste estructural. | UN | وينبغي أن يؤخذ اﻷثر الاجتماعي للمساعدة اﻹنمائية الدولية، وعلى وجه الخصوص للسياسات الخاصة بالتكيف الهيكلي، بقدر أكبر من الاعتبار. |
62. En la esfera de las tecnologías para la adaptación se realizaron actividades con el fin de promover el desarrollo y la difusión de tecnologías, conocimientos especializados y prácticas de adaptación. | UN | 62- نفذت أنشطة في مجال التكنولوجيات بغية تعزيز وتطوير ونشر التكنولوجيات والدراية الفنية والممارسات الخاصة بالتكيف. |
Los diversos fondos de adaptación al cambio climático deben incluir el apoyo a las medidas de adaptación relacionadas con los desplazamientos internos inducidos por el cambio climático. | UN | 89 - ويجب أن تشمل الصناديق المختلفة الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ دعما لتدابير التكيف ذات الصلة بالتشرد الداخلي الناتج عن تغير المناخ. |
Las actividades de formación podrían ofrecer también, a los países que hubieran avanzado en su labor de adaptación, la oportunidad de compartir sus experiencias con los que estuvieran más atrasados en esa tarea. | UN | ويمكن لهذا التدريب أن يكون أيضاً فرصة للبلدان التي تقدمت في إجراءاتها الخاصة بالتكيف كي تتقاسم خبراتها مع البلدان الأقل تطوراً. |
El experto de YOUNGO puso como ejemplo la labor realizada por la Asociación Mundial de las Guías Scouts para fomentar la capacidad de adaptación en Madagascar. | UN | وقدم عضو فريق الخبراء الممثل لفئة المنظمات غير الحكومية للشباب للمشاركين مثالاً عن جهود الرابطة الدولية للمرشدات وفتيات الكشافة لبناء القدرات الخاصة بالتكيف في مدغشقر. |
Los programas nacionales de adaptación ofrecen útiles lecciones sobre las consideraciones de género en la planificación y la ejecución de medidas nacionales de adaptación. | UN | وتتيح برامج العمل الوطنية الخاصة بالتكيف دروساً مفيدة في مراعاة الاعتبارات الجنسانية في خطط التكيُّف الوطنية وفي تنفيذها. |
Se prevé consolidar los vínculos entre los programas de acción nacionales emprendidos en el marco de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y los programas nacionales de adaptación asociados a la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وثمة تطلع نحو توثيق الروابط بين برامج العمل الوطنية، التي تجري في إطار تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والبرامج الوطنية الخاصة بالتكيف والمتصلة بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Profundamente preocupada todavía por el hecho de que todos los países, especialmente los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, estén cada vez más expuestos a los efectos negativos del cambio climático, y destacando la necesidad de atender a sus necesidades de adaptación relacionadas con tales efectos, | UN | وإذ تظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تشدد على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار، |
El fomento de la capacidad para la adaptación al cambio climático y su mitigación, con inclusión de las medidas relativas a las tierras y los suelos. | UN | :: بناء القدرات الخاصة بالتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، بما في ذلك الأراضي والتربة. |
La Sra. Williams habló sobre los elementos comunes entre el fomento de la capacidad para la adaptación y para la mitigación, así como de la necesidad de medir su eficacia. | UN | وتحدثت السيدة ويليامز عن الجوانب المشتركة بين بناء القدرات الخاصة بالتكيف والتخفيف، وكذلك الحاجة إلى قياس فعاليتها. |
La OCDE definió indicadores cuantitativos sobre el fomento de la capacidad para la adaptación en lo relativo a la educación, la capacitación y la sensibilización. | UN | وحددت المنظمة المؤشرات الكمية المتعلقة ببناء القدرات الخاصة بالتكيف من حيث التعليم والتدريب والوعي. |
Pedimos a las instituciones de Bretton Woods que tengan en cuenta los problemas sociales de los países interesados al elaborar y aplicar sus programas de ajuste estructural para los países menos adelantados. | UN | ونحن نهيب بمؤسسات بريتون وودز أن تأخذ في الاعتبار الشواغل الاجتماعية للبلدان المشاركة عند تصميم وتنفيذ برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي ﻷقل البلدان نموا. |
Las instituciones de Bretton Woods también han empezado a prestar más atención al desarrollo social en sus programas de ajuste estructural y sus políticas crediticias. | UN | كما بدأت مؤسسات بريتون وودز تركز اهتمامها بدرجة أكبر على البعد المتعلق بالتنمية الاجتماعية في برامجها الخاصة بالتكيف الهيكلي وسياساتها بشأن الإقراض. |
Siguiendo profundamente preocupada por el hecho de que todos los países, especialmente los países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, estén cada vez más expuestos a los efectos negativos del cambio climático, y destacando la necesidad de encontrar la manera de que se adapten a tales efectos, | UN | وإذ تظل يساورها بالغ القلق لأن جميع البلدان، ولا سـيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه أخطارا متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ، وإذ تؤكد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة بالتكيف والمتصلة بهذه الآثار، |
d) Utilizar los materiales de comunicación de riesgos en los foros de las partes interesadas para formular recomendaciones sobre la adaptación y promover su adopción; | UN | (د) استخدام مواد الاتصالات في مجال المخاطر في محافل أصحاب المصلحة لوضع التوصيات الخاصة بالتكيف والتشجيع على اعتمادها؛ |
2. Alienta a todos los países a que incluyan la adaptación basada en los ecosistemas y la adaptación comunitaria en sus políticas nacionales, incluidas las relativas a la adaptación al cambio climático, la seguridad alimentaria y la ordenación sostenible de los bosques, y a que la mejoren, con arreglo a sus circunstancias y prioridades nacionales; | UN | 2 - تشجع جميع البلدان على إدراج تدابير التكيف القائم على النظم الإيكولوجية، والتكيف المجتمعي في سياساتها الوطنية، بما في ذلك السياسات الخاصة بالتكيف على تغير المناخ، والأمن الغذائي، والإدارة المستدامة للغابات وفقاً لظروفها وأولوياتها الوطنية؛ |
8. Al mes de septiembre de 2007, 43 Partes que son PMA habían presentado sus comunicaciones nacionales iniciales y 22 de ellas habían terminado de preparar su PNA. | UN | 8- وحتى أيلول/سبتمبر 2007، قدم 43 طرفاً من أقل البلدان نمواً تقاريرها الوطنية الأولية، وأتمت 22 من تلك البلدان برامج عملها الوطنية الخاصة بالتكيف. |