Expresó también la esperanza de que el establecimiento en la FAO del nuevo Departamento de desarrollo sostenible potenciaría la capacidad de la Organización para responder eficazmente a la exigencia de aplicar los resultados de la CNUMAD. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن أمله في أن يؤدي إنشاء المصلحة الجديدة الخاصة بالتنمية المستدامة في المنظمة إلى تعزيز قدراتها على الاستجابة بفعالية لمتطلبات متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
En algunos países, se han preparado planes sobre la salud y el medio ambiente para su inclusión en los planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ففي بعض البلدان أعدت الخطط المتعلقة بالصحة والبيئة ﻹدراجها في الخطط الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Jordania y el Senegal subrayaron que la educación sobre el cambio climático constituía una parte importante de sus planes de desarrollo sostenible. | UN | وأكدت الأردن والسنغال أن التعليم المتصل بتغير المناخ جزء هام من خططها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
En 2005, entre otras iniciativas regionales, la CEPA publicó su edición inaugural del Boletín sobre el desarrollo sostenible en África. | UN | وفي عام 2005، قامت اللجنة بجملة مبادرات إقليمية منها إصدار العدد الافتتاحي لنشرتها الخاصة بالتنمية المستدامة لأفريقيا. |
C. Cooperación con las secretarías de otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible 18 11 | UN | جيم - التعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى الخاصة بالتنمية المستدامة 18 12 |
Ucrania concede la máxima importancia a la aplicación de la política de desarrollo sostenible. | UN | وتولي أوكرانيا أهمية رئيسية لتنفيذ سياستها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
:: Utilización de la matriz para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico en apoyo de nuestros procesos de desarrollo sostenible. | UN | :: استخدام مصفوفة الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ لمساعدتنا في إجراءاتنا الخاصة بالتنمية المستدامة. |
El Simposio se centró en los beneficios sociales de los avances del GEOSS a los fines del cumplimiento de los objetivos de desarrollo sostenible fijados por las Naciones Unidas. | UN | وقد ركّزت الندوة على الفوائد التي تعود على المجتمع نتيجة لتطور المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض نحو تحقيق أهداف الأمم المتحدة العالمية الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Por consiguiente se alienta a los asociados de los países en desarrollo a que planteen en estos diálogos cuestiones relativas a la adaptación que consideren prioritarias en el contexto de sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | ولذلك يشجَّع شركاء البلدان النامية على أن يثيروا في هذا الحوار المسائل المتصلة بالتكيف إذا رأوا أن ذلك يمثل أولويةً في إطار استراتيجياتهم الخاصة بالتنمية المستدامة. |
La Convención establece que dichos planes deben estar estrechamente vinculados a otras actividades encaminadas a formular políticas de desarrollo sostenible. | UN | وبمقتضى هذه الاتفاقية، ينبغي أن تكون مثل هذه الخطط مرتبطة بصورة وثيقة مع جهود أخرى لصياغة السياسات الخاصة بالتنمية المستدامة. |
En respuesta a este problema, las ciudades deben adoptar no sólo una planificación sostenible sino también métodos de gestión que sean compatibles con instrumentos de ordenación ambiental y estrategias nacionales más amplios de desarrollo sostenible. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة، ينبغي للمدن أن تعتمد التخطيط المستدام ليس فقط، بل أيضاً النُهُجْ الإدارية الوطنية المتمشية مع الاستراتيجيات الأوسع الخاصة بالتنمية المستدامة وأدوات الإدارة البيئية. |
En la mayoría de los casos, las Partes basaron la selección de sus opciones de mitigación prioritarias en la evaluación pericial de sus planes nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وفي معظم الحالات اعتمدت الأطراف في تعيين خياراتها الأولوية المتعلقة بتخفيف الآثار على تقييم الخبراء لخططها الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة. |
1. La utilización del espacio en apoyo de los grandes programas mundiales de desarrollo sostenible | UN | 1- استخدام الفضاء لدعم جداول الأعمال العالمية الشاملة الخاصة بالتنمية المستدامة |
Se sobreentiende que la eficacia de estos esfuerzos tendrá que evaluarse desde la perspectiva de las grandes alianzas de organizaciones intergubernamentales que prestan apoyo a los gobiernos en sus estrategias de desarrollo sostenible. | UN | ونحن ندرك أنه سيتعين النظر في فعالية هذه الجهود في سياق التحالفات العامة للمنظمات الحكومية الدولية التي تقدم الدعم للحكومات الوطنية بشأن استراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Las instituciones gubernamentales deben consolidar prioridades entre departamentos para convertir el cambio climático en una prioridad de sus planes de desarrollo sostenible | UN | :: حاجة المؤسسات الحكومية إلى توحيد الأولويات بين الإدارات لإدخال تغير المناخ كأولوية في خطتها الخاصة بالتنمية المستدامة |
los países receptores incluyen el SMA en sus estrategias de desarrollo sostenible; | UN | تدمج البلدان المتلقية النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع العلامات التعريفية عليها ضمن إستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Exhortó una vez más a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وكررت نداءها الموجه إلى الحكومات بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، لإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Para que haya condiciones de igualdad para todos, los países en desarrollo deben recibir asistencia financiera que les permita cumplir sus objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وبغية تهيئة ظروف تكفل تكافؤ الفرص للجميع، تحتاج الدول النامية إلى المساعدة المالية في تحقيق أهدافها الخاصة بالتنمية المستدامة. |
Otro dijo que la Asamblea debería asumir con sentido de propiedad el debate mundial sobre el desarrollo sostenible. | UN | وقال آخر إنه يتوجب على الجمعية أن تتولى زمام الأمور في المناقشات الخاصة بالتنمية المستدامة. |
C. Cooperación con las secretarías de otras convenciones relacionadas con el desarrollo sostenible 18 7 | UN | جيم - التعاون مع أمانات الاتفاقيات الأخرى الخاصة بالتنمية المستدامة 18 7 |
Los Jefes de Gobierno recibieron un informe del Presidente de Guyana, en su calidad de Jefe de Gobierno encargado de las cuestiones de medio ambiente, en el que destacaba especialmente las repercusiones que tenía para la región la Conferencia Mundial y la necesidad urgente de establecer arreglos que facilitaron la ejecución de políticas y programas en pro del desarrollo sostenible. | UN | وتلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس جمهورية غيانا، بوصفه رئيس الحكومة المسؤول عن المسائل البيئية، وضع فيه تأكيدا خاصا على اﻵثار المترتبة في المنطقة على المؤتمر العالمي والحاجة الماسة إلى وضع ترتيبات لتسهيل تنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة. |
:: La estrategia de educación para el desarrollo sostenible de la CEPE, aprobada en 2005, ofrece un instrumento práctico para incorporar temas fundamentales relacionados con el desarrollo sostenible en todos los sistemas educativos. | UN | :: توفر استراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتعليم من أجل التنمية المستدامة، التي اعتمِدت عام 2005، أداة عملية لإدراج المواضيع الرئيسية الخاصة بالتنمية المستدامة في جميع النظم التعليمية. |
Asimismo desearía saber cómo se vincularán los mecanismos de alerta temprana que acaban de mencionarse con el conjunto de la acción en favor del desarrollo sostenible. | UN | وكيف يتم الربط بين آليات الإنذار المبكر، التي تحدث عنها لتوه، والإجراءات الشاملة الخاصة بالتنمية المستدامة. |