"الخاصة بالدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los Estados
        
    • propios de los Estados
        
    • especiales de los Estados
        
    • particular de los Estados
        
    • empleados por los Estados
        
    • específicas de los Estados
        
    • especiales a que se enfrentan los
        
    Ruego a los representantes que escriban en las cédulas de votación para los Estados de Asia el nombre del Estado por el que deseen votar. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع الخاصة بالدول اﻵسيوية اسم الدولة التي يرغبون في التصويت لها.
    La Unión Europea espera que, como resultado de este proceso de consultas, se presentarán a la Junta de Gobernadores propuestas concretas sobre medidas para los Estados con acuerdos de salvaguardias generalizadas. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في أن يتسنى، نتيجة لعملية التشاور، التقدم لمجلـــس محافظـــي الوكالة، بمقترحات محددة بشأن التدابير الخاصة بالدول اﻷطراف في اتفاقات الضمانات الشاملة.
    Así pues, lo más conveniente sería no redactar textos paralelos y dejar abierta la posibilidad de aplicar, por analogía, las normas previstas para los Estados en las raras ocasiones en que pueda surgir un problema de atribución regulado por uno de esos artículos. UN وهذا يوحي بضرورة الامتناع عن إعداد نصوص متوازية، وترك المجال مفتوحا أمام تطبيق القواعد الخاصة بالدول عن طريق القياس في الحالات النادرة التي يمكن أن تنشأ فيها مشكلة تتعلق بإسناد المسؤولية منصوص عليها في إحدى هذه المواد.
    El sistema de salvaguardias y los procesos institucionales deberían ser más comprensibles y transparentes para los Estados, que deben entender claramente cómo se determinan y evalúan los factores propios de los Estados. Conclusión UN وينبغي العمل على جعل نظام الضمانات والعمليات المؤسسية أكثر قابلية للفهم وأكثر شفافية بالنسبة للدول التي تحتاج إلى أن تفهم بوضوح كيفية صوغ العوامل الخاصة بالدول وتقييمها.
    La Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental señaló las numerosas disposiciones de su Convención sobre el reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y la ordenación y el desarrollo de los recursos pesqueros. UN 245 - وأشارت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إلى أحكام في اتفاقيتها تتناول باستفاضة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة بالدول النامية فيما يتعلق بحفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها وتنميتها.
    También habría que considerar la situación particular de los Estados federativos. UN كما ينبغي تناول الحالة الخاصة بالدول الاتحادية.
    Los protocolos adicionales para los Estados miembros de la Unión Europea entraron en vigor simultáneamente el 30 de abril de 2003. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد في 30 نيسان/ أبريل 2003.
    Los protocolos adicionales para los Estados miembros de la Unión Europea entraron en vigor simultáneamente el 30 de abril de 2003. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد في 30 نيسان/ أبريل 2003.
    de documentos impresos. Portal para los Estados Miembros UN صفحة المدخل الخاصة بالدول الأعضاء
    Con la entrada en funcionamiento del portal de Internet para los Estados Miembros, la información sobre el estado de las cuotas estará disponible de forma más general y oportuna. UN ومع تنفيذ مشروع بوابة الإنترنت الخاصة بالدول الأعضاء، ستصبح المعلومات المتعلقة بحالة الاشتراكات متاحة بطريقة أكثر شمولا وفي الوقت المناسب.
    Los protocolos adicionales para los Estados miembros de la UE entraron en vigor simultáneamente el 30 de abril de 2004. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد في 30 نيسان/ أبريل 2004.
    Los protocolos adicionales para los Estados miembros de la UE entraron en vigor simultáneamente el 30 de abril de 2004. UN ودخلت البروتوكولات الإضافية الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في آن واحد في 30 نيسان/ أبريل 2004.
    Ese aumento es atribuible en gran medida a la expansión de las actividades de los programas regionales para los Estados Árabes, África Oriental y África Occidental. UN وهذه الزيادة ناشئة إلى حد كبير عن توسيع نطاق ما يُضطلع به من أنشطة في إطار البرامج الإقليمية الخاصة بالدول العربية وشرق أفريقيا وغرب أفريقيا.
    Disposiciones de protocolo, acreditación y acceso para los Estados Miembros, observadores, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados y miembros asociados de las comisiones regionales UN خامسا - الاعتماد من قبل المراسم، وترتيبات الارتياد الخاصة بالدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية
    V. Disposiciones de protocolo, acreditación y acceso para los Estados Miembros, observadores, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados y miembros asociados de las comisiones regionales Acreditación UN خامسا - الاعتماد من قبل المراسم وترتيبات الارتياد الخاصة بالدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية
    Disposiciones de protocolo, acreditación y acceso para los Estados Miembros, observadores, organizaciones intergubernamentales, organismos especializados y miembros asociados de las comisiones regionales UN رابعا - الاعتماد من قبل المراسم وترتيبات الارتياد الخاصة بالدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية
    Factores propios de los Estados UN العوامل الخاصة بالدول
    Si bien Francia no ha proporcionado ninguna compensación directa por las consecuencias de las sanciones en los países vecinos de la República Federativa de Yugoslavia, no obstante ha contribuido a aliviar los problemas econó-micos especiales de los Estados afectados y a fomentar el desarrollo sostenible de la región. UN ١٦ - وفيما لم تقدم فرنسا أي تعويض مباشر عن آثار الجزاءات بالنسبة للبلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلا أنها ساهمت في تخفيف المشاكل الاقتصادية الخاصة بالدول المتضررة مع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    1. Es importante reconocer y compaginar el deseo universal de vivir en paz que tienen las personas y la soberanía particular de los Estados, y las características regionales y subregionales que deben informar dichos acuerdos; UN 1 - أهمية التسليم وتحقيق التوازن سواء بالنسبة للرغبة الإنسانية الشاملة للسلام أو بالنسبة للسيادة الخاصة بالدول والخصائص الإقليمية - دون الإقليمية التي لا بد وأن تستند إليها تلك الاتفاقات؛
    También se hizo referencia al mandamiento de detención europeo y a los procedimientos de entrega empleados por los Estados miembros de la Unión Europea en base a dicho mandamiento como ejemplo de mecanismo de extradición regional racionalizado y expedito. UN وأشير أيضا إلى " أمر التوقيف الأوروبي " وإلى إجراءات التسليم الخاصة بالدول الأعضاء في الاتحاد إلى الأوروبي التي تستند إليه، كمثال على آلية تسليم إقليمية مبسّطة وسريعة.
    Concederá especial atención a las necesidades específicas de los Estados sin litoral y los pequeños Estados insulares y a las de los países que salen de un conflicto. UN وسيولي، لدى قيامه بذلك، عناية خاصة للاحتياجات الخاصة بالدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان الخارجة من الصراع.
    Reconociendo los retos y las necesidades especiales a que se enfrentan los pequeños Estados insulares en desarrollo, muchos de los cuales no van bien encaminados para lograr los Objetivos para 2015, UN وإذ تقر بالتحديات والاحتياجات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا يوجد الكثير منها على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus