Algunas ONG ya recopilan datos sobre la violencia contra la mujer, en particular sobre crímenes tales como el homicidio por honor. | UN | وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بتجميع البيانات الخاصة بالعنف ضد المرأة، وخاصة ما يسمى بالقتل دفاعا عن الشرف. |
No es frecuente que se reúnan estadísticas sobre la violencia ejercida contra las mujeres y las que se obtienen todavía son poco precisas. | UN | فاﻹحصاءات الخاصة بالعنف ضد المرأة تجمع عموما بشكل غير متكرر، ثم إنها تفتقر إلى الدقة. |
A ese respecto, cabe hacer referencia a las anteriores recomendaciones generales sobre la violencia contra la mujer y sobre la salud. | UN | وقد يُشار، في هذا الصدد، إلى التوصيات العامة السابقة الخاصة بالعنف ضد المرأة والصحة. |
También se añadió al Código Penal el artículo 2011 sobre violencia doméstica. | UN | كما أضيفت المادة 2011 الخاصة بالعنف العائلي إلى القانون الجنائي. |
En particular, es necesario derogar las leyes ugandesas sobre violencia en el lugar. | UN | وهناك حاجة خاصة لإلغاء قوانين بلدها الخاصة بالعنف المنزلي. |
Plan de acción nacional contra la violencia por motivos de género | UN | خطة العمل الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس |
También invitó a Angola a que intensificara sus campañas de concienciación sobre la violencia sexual y sus programas de capacitación sobre los derechos humanos para los oficiales nacionales. | UN | ودعت أنغولا إلى تكثيف حملات التوعية الخاصة بالعنف الجنسي وبرامج التدريب على حقوق الإنسان للموظفين الأنغوليين. |
Se recopilarán datos y estadísticas sobre la violencia que sufren las mujeres y niñas con grados de capacidad diferentes y se elaborarán procedimientos normalizados para determinar los casos de abuso y ajustar a ellos las medidas de protección. | UN | وسيتم جمع البيانات والإحصاءات الخاصة بالعنف ضد النساء والفتيات المعوقات، ووضع ممارسات موحدة للتعرف على حالات الإساءة وبذل جهود لحمايتهن تتناسب مع حاجاتهن. |
También sería conveniente saber si el estudio sobre la violencia contra la mujer abarca a las mujeres refugiadas, y si ese estudio puede consultarse. | UN | وسوف يكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت الدراسة الخاصة بالعنف ضد المرأة تشمل اللاجئات، وما إذا كانت هذه الدراسة متاحة. |
La fiscalía de la Corona del Reino Unido cuenta con una estrategia y planes de acción sobre la violencia contra la mujer que tiene por objeto mejorar la coordinación del enjuiciamiento de tales delitos. | UN | وتهدف استراتيجية دائرة الادّعاء الملكية في المملكة المتحدة وخطط عملها الخاصة بالعنف ضد المرأة إلى تحسين التنسيق في مقاضاة المتهمين بارتكاب هذه الجرائم. |
El National Clearinghouse on Family Violence (Centro nacional canadiense de intercambio de información sobre la violencia intrafamiliar) es un centro de recursos para acceder a información sobre la violencia en el seno de la pareja que cuenta con más de 130 publicaciones a su haber, así como con una videoteca y un servicio de remisión para las víctimas de la violencia. | UN | ويعد مركز كندا لتبادل المعلومات الخاصة بالعنف العائلي مركز موارد للمعلومات المتعلّقة بالعنف الممارس في إطار العلاقات، ولديه 130 منشورا ومكتبة فيديو، وهو يقدّم خدمات الإحالة لضحايا العنف. |
La Oficina, reconociendo esa limitación, ha creado un instrumento denominado Protocolo para la recogida de datos sobre la violencia doméstica que permitirá la recopilación exhaustiva de datos sobre la violencia por motivos de género y proporcionará información sobre víctimas y agresores. | UN | وتسليماً من المكتب بهذا القصور، فقد أنشأ آلية تُسمى بروتوكول جمع البيانات الخاصة بالعنف المنزلي سوف تساعد في جمع بيانات شاملة عن العنف القائم على نوع الجنس وتقدم معلومات عن كل من الضحية والجاني. |
La policía de Aruba ha puesto en marcha recientemente un nuevo sistema de información de gestión, que mejorará la capacidad de la policía para registrar los datos sobre la violencia en el hogar y permitirá formular una mejor estrategia para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأطلقت الشرطة في أروبا مؤخراً نظاماً جديداً لمعلومات الإدارة لتحسين قدرات الشرطة على تسجيل البيانات الخاصة بالعنف الأسري، والسماح بوضع استراتيجية أفضل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
En la octava sesión, celebrada el 3 de marzo, la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer formuló una declaración. | UN | 141 - وفي الجلسة 8، المعقودة في 3 آذار/مارس، أدلت المقررة الخاصة بالعنف ضد المرأة ببيان. |
Su Gobierno tiene conciencia de la necesidad de reformar las leyes sobre violencia. | UN | وتعي حكومة بلدها بالحاجة إلى إصلاح القوانين الخاصة بالعنف. |
Se han recibido informes de varios países acerca de buenas iniciativas relativas a manuales, estándares y protocolos sobre violencia por motivos de género, y capacitación al respecto. | UN | وأفادت بلدان عن اتخاذ عدة مبادرات إيجابية في مجالات الأدلة والمعايير والبروتوكولات والتدريب الخاصة بالعنف الجنساني. |
Uno de los ejemplos es la adaptación de los cuestionarios sobre violencia contra la mujer. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك تكييف الاستبيانات الخاصة بالعنف ضد المرأة بما يناسب ثقافة المنطقة. |
:: Seguir adelante con su plan nacional contra la violencia por motivos de género, incluso mediante la adopción de medidas proactivas en los sectores de la seguridad, la salud, la educación y la justicia; | UN | :: الإسراع بوضع خطتها الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك المبادرة باتخاذ تدابير في قطاعات الأمن والصحة والتعليم والعدالة؛ |
25. Sin bien no existe una legislación especial en materia de violencia doméstica, los estudios realizados por el Centro de Investigaciones sobre la Mujer de la FMC indican que la mayoría de los casos de violencia contra la mujer que se presentan a los tribunales son casos de violencia doméstica. | UN | 25- ورغم عدم وجود أي تشريع خاص للعنف المنزلي، فإن دراسات مركز بحوث المرأة الكوبية تشير إلى أن غالبية الحالات الخاصة بالعنف ضد المرأة التي تقدم إلى المحاكم هي حالات عنف منزلي. |
Presidió el Tribunal Popular para juzgar la violencia contra la mujer celebrado durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de Viena. | UN | وترأس المحكمة الشعبية الخاصة بالعنف ضد المرأة بمناسبة مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان. |
Suecia ha introducido una enmienda a su Ordenanza de Estudios Superiores, para introducir materias relacionadas con la violencia por razón del sexo en los exámenes que deben superar los miembros de distintas profesiones, entre ellas las de policías, abogados, médicos, asistentes sociales y profesores de enseñanza secundaria. | UN | فقد أدخلت السويد تعديلات على قانون التعليم العالي لإضافة المسائل الخاصة بالعنف القائم على أساس الجنس إلى متطلبات الامتحانات لممتهني عدد من المهن، بما فيها الشرطة، والمحامون، وممارسو الطب، والأخصائيون الاجتماعيون والمعلمون بالمدارس الثانوية. |
5. Se participó en congresos regionales e internacionales relativos a la violencia contra los niños, celebrados en Egipto, Marruecos y Suecia (Lifeline). | UN | 5- المشاركة في المؤتمرات الإقليمية والدولية الخاصة بالعنف ضد الأطفال، (مصر) (المغرب) (خط النجدة في السويد). |