"الخاصة بكل من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respectivas de
        
    • de cada una de
        
    • respectivos de
        
    • específicos de
        
    • para cada una de
        
    • específicas de
        
    • conexas de los
        
    • respectivas del
        
    • respectivos referentes a
        
    No obstante, era preciso tener en cuenta dos puntos muy importantes: en primer lugar, los intercambios internacionales entre empresas crecerían con enorme rapidez en el futuro, y en segundo lugar, variarían las funciones respectivas de empresas y gobiernos. UN ولكن يتعين ألا تغيب نقطتان هامتان جداً عن البال: أولاً أن التبادل الدولي بين المشاريع سوف ينمو بسرعة قصوى في السنوات القادمة، وثانياً أن الأدوار الخاصة بكل من المشاريع والحكومات سوف تتغير.
    ¿Las obligaciones y responsabilidades respectivas de los directores y el personal y, lo que es más importante, su cumplimiento están equilibrados en los textos? UN هل الواجبات والمسؤوليات الخاصة بكل من المديرين والموظفين متوازنة في النصوص، والأهم من ذلك، تنفيذها؟
    Las funciones y responsabilidades de cada una de las oficinas principales que integran la secretaría se describen en el manual de organización del Tribunal. UN ويرد وصف للمهام والمسؤوليات الخاصة بكل من المكاتب الرئيسية التي يتكون منها قلم المحكمة في الدليل التنظيمي للمحكمة.
    Esa cooperación puede promoverse aún más, por diversos medios, en lo que se refiere a los procedimientos respectivos de investigación o solución. UN ويمكن لهذا التعاون أن يزداد تطوّراً، بأساليب مختلفة، فيما يتعلق بإجراءات التحقيق أو التسوية الخاصة بكل من هذه الهيئات.
    Este examen sistemático y permanente refleja la diversidad cultural y las necesidades, los valores y las expectativas específicos de cada sexo. UN وهذا الاستعراض المنتظم يعكس التنوع الثقافي والاحتياجات الخاصة بكل من الجنسين، والقيم والتوقعات.
    Los criterios para cada una de las cinco categorías de servicios son los siguientes: UN والمعايير الخاصة بكل من الفئات الخمـس هــي كما يلي:
    i. Las responsabilidades respectivas de la organización y del UNFPA en la formulación, ejecución, supervisión y evaluación de planes de trabajo; UN ' 1` المسؤوليات الخاصة بكل من المنظمة وصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بصياغة خطط العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    Del examen de los datos de evaluación que se presenta a las juntas respectivas de los fondos y programas se desprende que se va prestando cada vez más atención a la cuestión del resultado, cómo definirlo, medirlo o, al menos, observarlo. UN ويتبين من دراسة المادة التقييمية الجاري تقديمها للمجالس الخاصة بكل من الصناديق والبرامج إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة باﻷثر المحقق وكيفية تحديده، وقياسه أو على اﻷقل ملاحظته.
    Las Partes en el Memorando convinieron en que su finalidad era dar efecto a las funciones y responsabilidades respectivas de la Conferencia de las Partes y del FMAM y establecer las relaciones necesarias entre ellos. UN ووافق طرفا هذه المذكرة على أن الغرض منها هو تنفيذ اﻷدوار والمسؤوليات الخاصة بكل من مؤتمر اﻷطراف ومرفق البيئة العالمية، واتخاذ الترتيبات ﻹحداث التفاعل المطلوب بينهما.
    Habida cuenta de la complejidad del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en su connotación más amplia, resulta necesaria una complementariedad de las funciones respectivas de todos los interesados en la elaboración y ejecución de una estrategia global y concertada. UN ونظرا لما يتسم به حفظ السلام والأمن الدوليين بمفهومه الواسع من تعقيد، فإن التكامل بين الأدوار الخاصة بكل من المشتركين في وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة ومتفق عليها يبدو ضروريا.
    En consecuencia, los puestos, plazas y gastos conexos del Centro Regional de Servicios en Entebbe se reflejan en las propuestas presupuestarias respectivas de las misiones participantes con carácter anual. UN وبناء عليه، ترد سنويا تكاليف الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المحدودة المدة وما يرتبط بها من تكاليف مركز الخدمات الإقليمي في عنتيـبي في الميزانيات المقترحة الخاصة بكل من البعثات المشاركة.
    Su objetivo es la plena utilización de las capacidades y ventajas comparativas de cada una de las organizaciones para promover al máximo la prestación de servicios y evitar la duplicación. UN وأضاف أن المذكرة تستهدف استخدام المزايا والقدرات المتماثلة الخاصة بكل من المنظمتين استخداما كاملا من أجل زيادة تنفيذ الخدمات الى الحد اﻷعلى وتجنب الازدواجية .
    Al parecer, las ventajas de cada una de estas propuestas quedan opacadas por las posibles consecuencias negativas y la falta de incentivos prevista si el enfrentamiento armado continúa al nivel actual. UN 66 - ويبدو أن الآثار السلبية المحتملة والمثبطات المتوقعة في حال بقاء المواجهة المسلحة على المستوى الحالي تغلب على الميزات الخاصة بكل من المقترحات المذكورة أعلاه.
    Al hacerlo, la evaluación deberá tener presente que los indicadores relativos a los resultados de cada una de estas categorías fueron determinados por el PNUD en el documento DP/1993/22 y aprobados por el Consejo de Administración. UN وينبغي للتقييم في هذه الحالة أن يضع في الاعتبار مؤشرات اﻷداء الخاصة بكل من هاتين الفئتين التي حددها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الوثيقة DP/1993/22 ووافق عليها مجلس الادارة.
    En otro informe, sobre problemas comunes de las auditorías de gestión de las oficinas descentralizadas de la UNOPS, no figuran recomendaciones, ya que se habían formulado anteriormente en los informes respectivos de 1998. UN وهناك أيضا تقريرا آخر عن المسائل المشتركة في مراجعة حسابات إدارة المكاتب اللامركزية التابعة لمكتب خدمات المشاريع لا يتضمن توصيات إذ سبق إدراجها في التقارير الخاصة بكل من هذه المكاتب في عام 1998.
    Por lo tanto, esa cooperación puede promoverse aún más por medio de diversos mecanismos, en lo que se refiere a los procedimientos respectivos de investigación o solución. UN وبالتالي يمكن لهذا التعاون أن يزداد تطوراً، بأساليب مختلفة، فيما يتعلق بإجراءات التحقيق أو التسوية الخاصة بكل من هذه الهيئات.
    Por esa razón, hemos dirigido cada vez más nuestra cooperación para el desarrollo hacia los proyectos específicos de género. UN ولذلك السبب، نخصص تعاوننا الإنمائي بصورة متزايدة للمشاريع الخاصة بكل من الجنسين على حدة.
    No obstante, no hay ningún mecanismo oficial que garantice la vinculación entre el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los documentos específicos de cada organismo. UN بيد أنه ما من آلية رسمية تضمن إيجاد روابط بين أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والوثائق الخاصة بكل من الوكالات.
    Los criterios para cada una de las cinco categorías de servicios son los siguientes: UN والمعايير الخاصة بكل من الفئات الخمس هي كما يلي:
    También depende de la medida en que el Coordinador Residente participe en cuestiones que afectan a todo el sistema en comparación con cuestiones específicas de los organismos, y de su capacidad personal para obtener la participación de otros y conferirles atribuciones. UN كما أن الأمر يتوقف أيضا على مدى انخراط المنسق المقيم في القضايا على نطاق المنظومة مقارنةً بالقضايا الخاصة بكل من الوكالات، ومزاياه الشخصية في إشراك الآخرين وزيادة قدراتهم.
    Establecer enfoques y métodos para comunicar información pertinente sobre los resultados de la evaluación internacional de los riesgos a los participantes interesados en los lugares de trabajo y estipular las funciones y responsabilidades conexas de los empleadores, empleados y gobiernos. UN إستنباط نُهج وطرق لتوصيل المعلومات ذات الصلة الناتجة عن تقييمات المخاطر الدولية إلى المشاركين المناسبين بمكان العمل وتحديد الأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل من أصحاب الأعمال، العاملين والحكومات.
    El Comité examinó el documento de trabajo sobre los procedimientos propuestos con respecto al Protocolo Facultativo de la Convención, incluidas las funciones respectivas del Comité y la Secretaría. UN 326 - ناقشت اللجنة ورقة العمل المتعلقة بالإجراءات المقترحة المتصلة بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، بما في ذلك المسؤوليات الخاصة بكل من اللجنة والأمانة العامة.
    Los demás consejos de prudencia, aplicables en función de la inflamabilidad, figuran en los cuadros respectivos referentes a los gases inflamables. UN للاطلاع على البيانات التحذيرية الأخرى المخصصة استناداً إلى القابلية للاشتعال، انظر الجداول الخاصة بكل من الغازات اللهوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus