"الخاصة علماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Especial toma nota
        
    • Especial tomó nota
        
    • Especial observa
        
    • Especial también observa
        
    • informada de
        
    • fue informada
        
    La Relatora Especial toma nota de los avances que se han registrado y señala que, por ejemplo, se han establecido normas. UN 21 - وقد أحاطت المقررة الخاصة علماً بأوجه التقدم التي تحققت وأشارت مثلاً إلى المعايير التي تم وضعها.
    A ese respecto, la Relatora Especial toma nota particularmente de las declaraciones públicas del Presidente Ernesto Zedillo Ponce de León, en las que reconoció que había problemas de derechos humanos y reafirmó su determinación de acabar totalmente con el fenómeno de la impunidad y reformar el sistema jurídico a fin de no dejar en pie la posibilidad de ejecuciones extrajudiciales. UN وفي هذا الإطار، تحيط المقررة الخاصة علماً بوجه خاص بالتصريحات العامة الصادرة عن الرئيس إرنستو زاديلو بونسي دي ليون التي سلم فيها بوجود مشاكل حقوق الإنسان، ويعيد تأكيد عزمه على التخلص نهائياً من ظاهرة الإفلات من العقوبة وعلى إصلاح النظام القانوني لكي لا يترك أي مجال لعمليات الإعدام خارج القضاء.
    A este respecto, la Relatora Especial toma nota con gran preocupación de las informaciones según las cuales por lo menos una cuarta parte de los que mueren a consecuencia de la violencia que azota los territorios ocupados por Israel son niños. UN وفي هذا السياق، تحيط المقررة الخاصة علماً مع القلق البالغ بالتقارير التي تفيد بأن الربع على الأقل من الذين قُتلوا كنتيجة للعنف الذي اجتاح الأراضي التي تحتلها إسرائيل، هم من الأطفال.
    21. La Relatora Especial tomó nota de algunos de los problemas que plantean las adopciones internacionales y nacionales. UN ١٢- وأحاطت المقررة الخاصة علماً ببعض المشاكل المتصلة بعمليات التبني في بلد آخر ومحلياً.
    18. La Relatora Especial tomó nota de la respuesta del Gobierno al informe del defensor cívico, de fecha 23 de abril de 1997, en la que indicaba que el Ministerio del Interior había recibido órdenes de " aumentar la presencia de oficiales de policía " en el antiguo sector sur. UN ٨١- وأحاطت المقررة الخاصة علماً برد الحكومة المؤرخ في ٣٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ على تقرير أمين المظالم والذي أوضحت فيه أن وزارة الداخلية قد تلقت أوامر " بزيادة وجود أفراد الشرطة " في القطاع الجنوبي السابق.
    Por su parte, en la primera semana de diciembre de 1996, el Gobierno dio seguridades de que se abstendría de utilizar la fuerza contra los manifestantes y la Relatora Especial observa que, con escasas excepciones, la policía se mantuvo en esa actitud. UN ومن ناحيتها، تعهدت الحكومة في اﻷسبوع اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بأن تُحجم عن استعمال القوة ضد المتظاهرين، وتحيط المقررة الخاصة علماً بأن الشرطة نفّذت ذلك فعلاً، إلاﱠ في حالات مستثناة نادرة.
    La Representante Especial también observa con reconocimiento que una de las sesiones de trabajo de la reunión anual sobre la aplicación de la dimensión humana de la OSCE se dedicó al estudio de esas libertades. UN وتحيط الممثلة الخاصة علماً مع التقدير بأن إحدى جلسات عمل الاجتماع السنوي لتنفيذ البعد الإنساني بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تم تخصيصها لبحث هذه الحريات.
    Igualmente, la Relatora Especial toma nota de que la Asamblea General ha dado al Secretario General el mandato de examinar la cuestión de las prácticas tradicionales nocivas. UN وفي الوقت ذاته، تحيط المقررة الخاصة علماً بأن الجمعية العامة قد أناطت الأمين العام بولاية دراسة مسألة الممارسات التقليدية الضارة.
    41. La Relatora Especial toma nota con satisfacción de ese informe, que demuestra la voluntad política del Gobierno de Guatemala para aplicar las normas y los planes aprobados por la comunidad internacional con miras a garantizar la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ١٤- وتحيط المقررة الخاصة علماً مع الارتياح بهذا التقرير الذي يشهد على اﻹرادة السياسية لحكومة غواتيمالا لتنفيذ القواعد والخطط التي اعتمدها المجتمع الدولي لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    39. A ese respecto, la Relatora Especial toma nota de la nueva ley aprobada por el Parlamento del Senegal que prohíbe la mutilación sexual femenina. UN 39- وفي هذا الصدد، تحيط المقررة الخاصة علماً بالقانون الجديد الذي اعتمده البرلمان السنغالي والذي يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Comité Especial toma nota de cómo funcionan los mecanismos de coordinación en la Secretaría, tanto a nivel de trabajo como a nivel ejecutivo, a fin de evitar la duplicación y la superposición de tareas y hacer que la Secretaría responda mejor a las situaciones de conflicto. UN 87 - وتحيط اللجنة الخاصة علماً بعمل آليات التنسيق في الأمانة العامة، على الصعيدين العملي والتنفيذي، لتفادي الازدواجية والتداخل وتحسين فعالية الأمانة في مواجهة حالات النـزاع.
    83. Además, la Relatora Especial toma nota con satisfacción de la petición formulada por el Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial de la Salud sobre la movilización de recursos extrapresupuestarios adicionales para sostener las actividades a nivel nacional, regional y mundial. UN ٣٨- كما تحيط المقررة الخاصة علماً مع الارتياح بالطلب الذي قدمه المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية عن تعبئة الموارد اﻹضافية الخارجة عن الميزانية بغية دعم العمل المطلوب على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    El Comité Especial toma nota del informe del Secretario General del 11 de febrero de 2000 (S/2000/101) sobre la función de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. UN 105 - وتحيط اللجنة الخاصة علماً بتقرير الأمين العام المؤرخ 11 شباط/فبراير 2000 (S/2000/101) عن دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Pese a las reservas expresadas al comienzo de su mandato, en razón, especialmente, de que la Comisión de Derechos Humanos no sería la instancia apropiada para discutir el problema, la Relatora Especial toma nota de la voluntad de plena cooperación con todos los Relatores Especiales expresada por los Gobiernos de ambos países. UN وعلى الرغم من التحفظات التي تم الاعراب عنها فيما يتعلق بولايتها - خاصة أن لجنة حقوق الانسان ليست الهيئة المناسبة لمناقشة هذه المسألة - تحيط المقررة الخاصة علماً بما أبدته الحكومتان من حسن استعداد للتعاون تعاوناً تاماً مع جميع المقررين الخاصين.
    117. La Relatora Especial tomó nota de que el 6 de octubre de 1999 había cuatro personas encarceladas en el calabozo de la comuna de Mwumba, provincia de Ngozi, todas ellas por delitos de derecho común. UN 117- وأحاطت المقررة الخاصة علماً باعتقال أربعة أشخاص في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999، في سجن بلدة موومبا، اقليم نغوزي، لتورطهم جميعاً في قضايا تقع تحت طائلة القانون العام.
    496. La Relatora Especial tomó nota de la información transmitida por el Gobierno en relación con las actividades terroristas del 23 de julio. UN 496- أحاطت المقررة الخاصة علماً بالمعلومات التي أحالتها الحكومة فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية التي شهدها يوم 23 تموز/يوليه.
    109. En su anterior informe a la Comisión, la Relatora Especial tomó nota de la contestación del Gobierno del Yemen a un cuestionario sobre la imposición de la pena de muerte remitido por ella en julio de 1999. UN 109- وأحاطت المقررة الخاصة علماً في تقريرها السابق إلى اللجنة برد حكومة اليمن على استبيان أرسلته إليها في تموز/يوليه 1999 بشأن تطبيق حكومة الإعدام.
    85. En su último informe, la Relatora Especial tomó nota con ánimo favorable de la decisión judicial de 25 de septiembre de 1996 en el caso Feral Tribune, en virtud de la cual el Tribunal Municipal de Zagreb absolvió al director y a un reportero de ese conocido periódico satírico de acusaciones de calumnia contra el Presidente de la República. UN ٥٨- وأحاطت المقررة الخاصة علماً مع الارتياح في تقريرها اﻷخير بالحكم القضائي الصادر في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في قضية " Feral Tribune " وهو حكم قامت محكمة زغرب البلدية بموجبه بابراء رئيس مدير التحرير ومراسل الصحيفة الساخرة المعروفة من تهم قذف رئيس الجمهورية.
    156. En su informe de 25 de octubre de 1996 sobre la situación de las minorías en la República Federativa de Yugoslavia, la Relatora Especial tomó nota del acuerdo para normalizar la situación educacional en Kosovo firmado por el Presidente Milosevic y el Dr. Rugova el 1º de septiembre de 1996, y expresó su preocupación acerca de la evidente falta de progresos en la aplicación del acuerdo. UN ٦٥١- وأحاطت المقررة الخاصة علماً في تقريرها المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ والخاص بوضع اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتفاق تطبيع التعليم في كوسوفو والذي وقّعه الرئيس ميلوسوفيتش والدكتور روكوفا في ١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، وأعربت عن قلقها إزاء عدم التقدم الواضح في تنفيذ الاتفاق.
    El Comité Especial observa la designación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como coordinadores globales conjuntos de los asuntos relacionados con la policía, la justicia y el sistema penitenciario. UN 135 - وتحيط اللجنة الخاصة علماً بتعيين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتبارهما مركز التنسيق العالمي المشترك للمجالات المتعلقة بالشرطة والعدالة والسجون.
    La Relatora Especial también observa a este respecto que la Universidad de Manitoba (Canadá) convocará una conferencia especial sobre los lugares sagrados del 24 al 26 de octubre de 1996 en Winnipeg, en la que participarán unos 30 especialistas indígenas y eruditos de Norteamérica, Nueva Zelandia y Australia. UN وكذلك أحاطت المقررة الخاصة علماً في هذا الصدد بأن جامعة مانيتوبا )كندا( تزمع عقد مؤتمر خاص بشأن المواقع المقدسة في الفترة من ٤٢ إلى ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ في وينيبيغ، وأن زهاء ٠٣ خبيراً من خبراء السكان اﻷصليين والخبراء الجامعيين من أمريكا الشمالية، ونيوزيلندا، واستراليا سيشتركون في هذا المؤتمر.
    Antes de desplazarse a Virginia, la Relatora Especial fue informada de que el director de la cárcel del estado de Richmond no podía recibirla, ya que salía para el extranjero. UN فقبل الذهاب إلى فيرجينيا، أُحيطت المقررة الخاصة علماً بأن ناظر شجن غوشلاند التابع للولاية في ريتشموند مسافر في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus