Abrigamos la esperanza de que los países que tienen responsabilidades especiales con respecto a las armas químicas aceleren sus procesos de ratificación y cumplan con las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención. | UN | ونأمل في أن تسرع البلدان ذات المسؤوليات الخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعملية التصديق والوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية. |
y las medidas adoptadas por el Comité Especial respecto de dicha información, | UN | واﻹجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتلك المعلومات، |
No obstante, entiende que el Comité desea aprobar las propuestas formuladas por la Relatora Especial con respecto a la República Unida de Tanzanía. | UN | ومع ذلك، اعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة فيما يتعلق بجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En este apartado se ofrece una idea general de la visión de la Relatora Especial sobre la ejecución del mandato que le ha sido encomendado. | UN | 30 - يجمل هذا الفرع من التقرير تصور المقررة الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الولاية المعهود بها إليها. |
Expone las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales en relación con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهو يلخّص أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Francia participó en la labor del Comité Especial relativa a Nueva Caledonia. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
No obstante, se está tratando de concienciar a esas instituciones sobre las necesidades especiales de los casos de las demandantes. | UN | بيد أنه يجري بذل جهد لتوعية هذه المؤسسات بالاحتياجات الخاصة فيما يتعلق بمعالجة القضايا المتصلة بشكاوى المرأة. |
Al mismo tiempo, la Junta reconoció la importancia de las recomendaciones de los órganos establecidos en virtud de tratados y los procedimientos especiales para la reunión de información y los debates en el marco del examen periódico universal. | UN | وفي الوقت نفسه، سلم المجلس بأهمية توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمصنفات ومناقشات عمليات الاستعراض الدوري الشامل. |
12. Su Gobierno hace suyas también las recomendaciones del Comité Especial relativas a una misión urgente de investigación dirigida por el Relator Especial y el estudio de sanciones contra Israel por parte del Consejo de Seguridad. | UN | 12 - وتدعم حكومته أيضا توصيات اللجنة الخاصة فيما يتعلق بإرسال بعثة عاجلة لتقصي الحقائق برئاسة المقرر الخاص للنظر في إمكانية فرض مجلس الأمن جزاءات على إسرائيل. |
En el párrafo 2 de dicho artículo se estipula que las obligaciones específicas contraídas por los Estados en virtud de convenciones especiales con respecto a la protección y preservación del medio marino deben cumplirse de manera compatible con los principios y objetivos de la Convención. | UN | وتنص الفقرة ٢ من تلك المادة على أن الالتزامات المحددة التي تتحملها الدول بموجب الاتفاقيات الخاصة فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها؛ ينبغي أن تنفذ على نحو يتمشى مع المبادئ واﻷهداف العامة للاتفاقية. |
ii) Prestación de servicios técnicos y sustantivos de gestión de archivos y expedientes para la Secretaría, las oficinas fuera de la Sede y las misiones de mantenimiento de la paz y especiales con respecto a expedientes en papel y electrónicos, transferencia, almacenamiento, eliminación y preservación de expedientes; servicios de referencia y acceso del público en general; | UN | ' 2` خدمات إدارة المحفوظات والسجلات، تقنيا وفينا، للأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر وبعثات حفظ السلام والبعثات الخاصة فيما يتعلق بالسجلات الورقية والإلكترونية؛ ونقل السجلات وتخزينها والتصرف فيها وحفظها؛ والخدمات المرجعية؛ والاتصال بعموم الجمهور؛ |
Se invita a los miembros de la Subcomisión a hacer las sugerencias que deseen a la Relatora Especial respecto de la fuente de información. | UN | وأعضاء اللجنة الفرعية مدعوون إلى تقديم مقترحاتهم إلى المقررة الخاصة فيما يتعلق بمصادر المعلومات. |
Los participantes recordaron el mandato del Comité Especial respecto de la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وأشار المشاركون إلى ولاية اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
Entiende que el Comité desea aprobar las propuestas formuladas por la Relatora Especial con respecto a Colombia. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد اقتراحات المقررة الخاصة فيما يتعلق بكولومبيا. |
Por estas razones, el Sudán apoya el establecimiento de los mecanismos previstos por el Comité Especial para el arreglo pacífico de controversias y las propuestas presentadas por algunas delegaciones en el Comité Especial con respecto a la necesidad de definir las situaciones que amenazan la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهو يؤيد لهذه اﻷسباب اﻵليات التي اقترحتها اللجنة الخاصة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية والمقترحات التي عرضها بعض الوفود في اللجنة الخاصة فيما يتعلق بتعريف الحالات التي تهدد اﻷمن والسلم الدوليين. |
En el artículo 20 de la Ley Especial sobre la sanción de la violencia en el hogar se declara que, en los casos en que las víctimas de violencia sexual son menores, la prescripción se suspende hasta que la víctima es mayor de edad. | UN | تنص المادة 20 من قانون الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمعاقبة العنف الجنسي على أنه في الحالات التي فيها يُعتدى جنسيا على القصر يُعطَّل قانون التقادم حتى يبلغ الضحية سن الرشد. |
34. La Unión Europea apoya la independencia de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales en relación con el modo en que deciden ejercer su mandato. | UN | 34 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد استقلالية المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بالطريقة التي يختارها هؤلاء لممارسة ولايتهم. |
Francia participó en la labor del Comité Especial relativa a Nueva Caledonia. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
Igualmente, dará a conocer las necesidades especiales de protección de los grupos vulnerables. | UN | كما سيلفت الانتباه أيضاً إلى احتياجات المجموعات المستضعفة الخاصة فيما يتعلق بالحماية. |
Se han creado notificaciones especiales para todas las personas sobre las que se tiene información de identificación suficiente, así como todas las entidades incluidas en la Lista. | UN | وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة. |
34. El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) señala que su delegación se abstuvo en la votación debido a que el proyecto de resolución debe aplicarse de conformidad con las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y el Comité Especial relativas a Territorios concretos. | UN | 34- السيد دياز بارتولومى (الأرجنتين): قال إن وفده امتنع عن التصويت لأن مشروع القرار يجب أن يُنفذ وفقا للقرارت والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة فيما يتعلق بالأقاليم الخاصة. |
Sin embargo, la delegación de Polonia no está totalmente satisfecha, pues lamenta profundamente que se descontinuaran los procedimientos especiales sobre Belarús y Cuba. | UN | بيد أن وفد بلده ليس مرتاحا تماما؛ وعلى نحو خاص يأسف أسفا عميقا لوقف الإجراءات الخاصة فيما يتعلق ببيلاروس وكوبا. |
Utilización de los fondos de misiones políticas especiales respecto de asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad; | UN | استخدام تمويل البعثات السياسية الخاصة فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن؛ |
Existe ahora en Nigeria una jurisdicción especial de apelación ante la que se pueden interponer recursos contra las decisiones adoptadas por tribunales especiales en materia de drogas o de bancarrotas o estafas bancarias. | UN | وتوجد في نيجيريا اﻵن محكمة استئناف خاصة يمكنها النظر في الطعون المقدمة ضد اﻷحكام التي تصدرها المحاكم الخاصة فيما يتعلق بالمخدرات أو بعمليات الافلاس أو النصب المصرفية. |
56. Las observaciones de la Relatora Especial acerca de la comunidad curda de Turquía pueden consultarse en la adición 1 al presente informe. | UN | 56- وللاطلاع على ملاحظات المقررة الخاصة فيما يتعلق بجماعة الأكراد في تركيا، انظر الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
II. Primera sesión: Experiencia de los procedimientos especiales en la protección de | UN | ثانياً - الجلسة 1: تجربة الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحماية |
b) Obligaciones concretas respecto de los procedimientos judiciales y administrativos 50 - 67 15 | UN | (ب) الالتزامات الخاصة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية والإدارية 50-67 14 |