Las necesidades especiales de esos países deberían tenerse debidamente en cuenta y se debería prever más asistencia de la UNCTAD. | UN | وينبغي التصدي على نحو مناسب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان من خلال توفير مزيد من المساعدة من الأونكتاد. |
Malasia confía en que las nuevas medidas adoptadas por el Fondo tendrán en cuenta las necesidades especiales de esos países. | UN | وتأمل ماليزيا أن تكون التدابير الجديدة التي يتخذها الصندوق مراعية للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان. |
Las necesidades especiales de esos países han de tenerse en cuenta a la hora de establecer condiciones previas para la adhesión. | UN | وينبغي النظر في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان عند وضع شروط لحصولها على العضوية. |
Las necesidades especiales de estos países se han abordado en las sucesivas conferencias y han formado parte del mandato y el programa de trabajo de la secretaría. | UN | وقد تناولت المؤتمرات المتعاقبة الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وكانت جزءاً من ولاية وبرنامج عمل الأمانة. |
Al formular las normas multilaterales deben tenerse en cuenta las situaciones especiales de estos países, para que puedan determinar sus estrategias de desarrollo sobre la base de las prioridades nacionales. | UN | وينبغي مراعاة الأحوال الخاصة لهذه البلدان عند وضع القواعد المتعددة الأطراف، بحيث يُسمح لها بتحديد استراتيجياتها الإنمائية على أساس الأولويات الوطنية. |
Aunque ya ha terminado la mayor parte de las operaciones de asistencia de emergencia, las actividades en curso siguen teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados. | UN | وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد اكتمل، تستمر مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة لهذه البلدان المتضررة في اﻷنشطة الجارية. |
Al desarrollar el “producto final” de la Organización, se deben tener debidamente en cuenta las características particulares de esos países. | UN | وقال ان المنظمة ، في صياغتها " المنتج النهائي " ، يتعين عليها أن تولي الاعتبار الواجب للسمات الخاصة لهذه البلدان . |
Entre esas medidas podrían figurar programas de capacitación adaptados a las necesidades especiales de esos países y financiados por los Estados miembros de la CESPAP más adelantados. | UN | ويمكن أن يكون من بين ما تشمله هذه التدابير برامج تدريبية مصممة طبقا للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وممولة عن الدول طريق اﻷعضاء اﻷكثر تقدما في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Entre esas medidas podrían figurar los programas de capacitación adaptados a las necesidades especiales de esos países y financiados por los Estados miembros de la Comisión más adelantados. | UN | ويمكن أن يكون من بين ما تشمله هذه التدابير برامج تدريبية مصممة وفقا للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وممولة من الدول اﻷكثر تقدما اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Una delegación pidió que se definieran con más claridad las esferas de apoyo, en particular en relación con el reconocimiento de las necesidades especiales de esos países de fomentar la pesca para mejorar la seguridad alimentaria a nivel de la comunidad. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية. |
En el último año, la Organización procuró atender a las necesidades especiales de esos países, entre otras cosas tomando medidas para aplicar el Programa de Acción de Estambul, el Programa de Acción de Almaty y la Estrategia de Mauricio. | UN | وفي العام المنصرم، عملت المنظمة على تلبية الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان بسبل شملت اتخاذ خطوات لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول، وبرنامج عمل ألماتي، واستراتيجية موريشيوس. |
Su país también apoya las actividades del Grupo de Enlace Conjunto sobre promoción actividades en los países con escasa cobertura forestal, y recalca la necesidad de que el Grupo determine medidas específicas para tener en cuenta las necesidades y los requisitos especiales de esos países. | UN | وأضاف أن بلده أيد أيضا أنشطة فريق الاتصال المشترك المتعلقة بتعزيز الأنشطة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، وأكد ضرورة قيام الفريق بتحديد تدابير معينة لمعالجة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة لهذه البلدان. |
El Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados se basa en el reconocimiento por la comunidad internacional de las necesidades especiales de esos países y el compromiso de entablar asociaciones para superar sus problemas concretos. | UN | 57 - وينطوي برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا في جوهره على اعتراف المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة لهذه البلدان والالتزام بإنشاء شراكات لتجاوز مشاكلها الخاصة. |
El Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA) se creó para apoyar el programa de trabajo en favor de los PMA y atender las necesidades especiales de esos países en el marco de la Convención. | UN | 66- معلومات أساسية: أُنشئ صندوق أقل البلدان نمواً من أجل دعم برنامج عمل أقل البلدان نمواً وتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان في إطار الاتفاقية. |
3. La decisión que adopté en 1992 de establecer oficinas provisionales de las Naciones Unidas en algunos países de la Comunidad de Estados Independientes y en Georgia, todos ellos países en los que las Naciones Unidas anteriormente no habían tenido representación en el terreno, tenía por objeto lograr que la respuesta de las Naciones Unidas a las necesidades especiales de esos países estuviera adecuadamente coordinada desde el principio mismo. | UN | ٣ - والهدف من قراري في عام ١٩٩٢ بإنشاء مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحدة في بعض بلدان رابطة الدول المستقلة وفي جورجيا، وكلها بلدان لم يكن لﻷمم المتحدة فيها تمثيل ميداني في السابق، هو ضمان أن تكون استجابة اﻷمم المتحدة للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان منسقة على الوجه السليم منذ البداية. |
5. La UNCTAD, en el contexto de su apoyo a los responsables políticos a fin de que elaboren leyes nacionales sobre la competencia que permitan impedir las prácticas anticompetitivas, debería atender a las necesidades especiales de esos países en relación con el problema concreto que plantean estas prácticas en la esfera de los servicios turísticos. | UN | 5- ينبغي للأونكتاد، في سياق ما يقدمه من دعم للمسؤولين عن رسم السياسات العامة في تصميم قوانين المنافسة الوطنية الرامية إلى منع الممارسات المانعة للمنافسة، أن يستجيب للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان في ما يتعلق بالمشكلة المحددة التي تثيرها هذه الممارسات في مجال خدمات السياحة. |
, aprobado en Bruselas, y aguardamos con interés la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Estambul (Turquía) en 2011, la cual daría un nuevo impulso a la colaboración internacional para atender las necesidades especiales de esos países. | UN | )، ونتطلع إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا في اسطنبول، تركيا في عام 2011 الذي من شأنه أن يعزز بقدر أكبر الشراكة الدولية لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان. |
En esta situación, es imprescindible que los interlocutores de los PMA en el proceso de desarrollo tengan en cuenta las necesidades especiales de estos países y les garanticen las asignaciones de asistencia a fin de asegurar un aumento significativo y sustancial del apoyo externo a las reformas de política de los países menos adelantados, de acuerdo con los compromisos establecidos en el Programa de Acción. | UN | وفي هذه الحالة من الضروري أن ينظر شركاء أقل البلدان نموا في التنمية في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وضمان توفير مخصصات المعونة إليها من أجل ضمان تحقيق زيادة كبيرة وجوهرية في الدعم الخارجي المقدم الى جهود أقل البلدان نموا في مجال السياسات، بما يتمشى مع الالتزامات الواردة في برنامج العمل. |
30. Por último, la falta de acceso territorial al mar, el aislamiento y el alejamiento de los mercados mundiales, reducen la ventaja competitiva y el volumen de comercio de los países en desarrollo sin litoral. Las necesidades especiales de estos países en relación con la crisis financiera y económica mundiales no pueden quedar desatendidas. | UN | 30 - وقال في نهاية كلمته إنه نتيجة لعدم القدرة على الوصول إلى المناطق الساحلية والبعد والانعزال عن الأسواق العالمية انخفضت القدرة التنافسية وأحجام التجارة للبلدان النامية غير الساحلية؛ وإنه ينبغي أن تُلبى الحاجات الخاصة لهذه البلدان في ظل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
En muchos párrafos del Acuerdo de Accra, a lo largo de todos los subtemas, se reconocen las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y se pide que se brinde apoyo a nuestros países. | UN | وقد سلم اتفاق أكرا في العديد من فقراته، ومن خلال جميع المواضيع الفرعية، بالاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وهو يدعو إلى دعمها. |