Las potencias administradoras deben cooperar con la Comisión Especial y participar en su labor. | UN | كما ينبغي أن تشارك السلطات القائمة بالادارة أيضا في عمل اللجنة الخاصة وأن تتعـاون معهـا. |
El Gobierno debería examinar los casos concretos presentados por la Relatora Especial y tomar las medidas pertinentes. | UN | وينبغي أن تدرس الحكومة الحالات المحددة التي قدمتها المقررة الخاصة وأن تستجيب لها. |
Instamos a los otros países de la región a que aprovechen este momento Especial y comiencen a cicatrizar las heridas que se han enconado durante tanto tiempo. | UN | ونحث البلدان اﻷخــرى فــي المنطقة أن تغتنم هذه اللحظات الخاصة وأن تبدأ في تضميد الجروح التي بقيت زمنا طويلا. |
Esperamos que en el informe del Grupo de alto nivel se reconozcan estos desafíos especiales y se propongan soluciones realistas. | UN | ونأمل أن يعترف تقرير الفريق الرفيع المستوى بهذه التحديات الخاصة وأن يقترح حلولا واقعية لها. |
Se dijo que era necesario potenciar la visibilidad de los procedimientos especiales y que las actividades de seguimiento seguían siendo un ámbito que era necesario reforzar. | UN | وأُشير إلى أن هناك حاجة لزيادة إبراز الإجراءات الخاصة وأن المتابعة ما زالت تحتاج إلى التدعيم. |
Ello entrañaría el comienzo del fin del Comité Especial y su desintegración no recibirá el apoyo de Nigeria. | UN | وذكر أن معنى هذا هو بداية النهاية للجنة الخاصة وأن نيجيريا لن تؤيد إلغاءها. |
Quiero hacer un breve recuento de las actividades del Comité Especial y presentar el proyecto de resolución que deberemos examinar. | UN | وأود أن استعرض بإيجاز أنشطة اللجنة الخاصة وأن أعرض مشروع القرار الذي سننظر فيه. |
Las Potencias administradoras deben cooperar decididamente con el Comité Especial y adoptar las medidas necesarias para acelerar los procesos de descolonización y el crecimiento sostenido de los Territorios colonizados. | UN | ويجب على السلطات القائمة بالإدارة أن تتعاون بصورة نشطة مع اللجنة الخاصة وأن تفعل ما يلزم للإسراع بإنهاء الاستعمار وتحقيق نمو مستدام في الأقاليم المستعمرة. |
Los copatrocinadores se pronunciaron a favor de mantener la propuesta en el programa del Comité Especial y celebrar un debate sustantivo al respecto. | UN | وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة. |
Se espera que a fines de 2014 el 80% de las escuelas incluyan a estudiantes con necesidades de educación Especial y el resto está bien encaminado en esa dirección. | UN | وبحلول نهاية 2014، يتوقع أن تقوم 80 في المائة من المدارس بدمج أطفال من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وأن تكون المدارس المتبقية بسبيلها إلى ذلك. |
Como otros integrantes del Movimiento de los Países No Alineados. Filipinas desea contribuir en forma más significativa a la labor del Comité Especial y participar en la adopción de decisiones como miembro de pleno derecho. | UN | وتتطلع الفلبين شأنها شأن البلدان اﻷخرى في حركة بلدان عدم الانحياز، إلى أن تسهم بشكل أكثر جدية في أعمال اللجنة الخاصة وأن تشترك كعضو في اتخاذ قراراتها. |
Por el contrario, la Asamblea General debería reconocer los logros del Comité Especial y exhortar a las Potencias Administradoras a establecer una cooperación amplia con él. | UN | بل العكس هو المطلوب إذ ينبغي للجمعية العامة أن تعترف باﻹنجازات التي حققتها اللجنة الخاصة وأن تدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى التعاون معها في جميع النواحي. |
Desearía hacer constar que, por lo general, no comentamos los informes de la Comisión Especial, y que nuestras observaciones sobre este informe tienen como único objetivo aportar una imagen más clara y precisa de la realidad de la situación, sin que exista la intención de provocar una controversia con la Comisión Especial. | UN | وأود أن أستحضر الى اﻷذهان بأننا في العادة لا نعلق على تقارير اللجنة الخاصة وأن تعليقاتنا على التقرير هذه المرة تتوخى إعطاء صورة أكثر وضوحا ودقة لواقع الحال وليس الدخول في مجادلة مع اللجنة الخاصة. |
7. Pide a todos los Estados que sigan colaborando con la Relatora Especial y la ayuden a realizar sus tareas y deberes y que estudien favorablemente las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; | UN | 7- ترجو من جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر بعين العطف إلى الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
8. Pide a todos los Estados que sigan colaborando con la Relatora Especial y la ayuden a realizar sus tareas y deberes y que estudien favorablemente las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; | UN | 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
8. Pide a todos los Estados que sigan colaborando con la Relatora Especial y la ayuden a realizar sus tareas y deberes y que estudien favorablemente las solicitudes de información y de visita que formule la Relatora Especial; | UN | 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
Los participantes también destacaron la necesidad de que el Consejo de Derechos Humanos respondiera a las recomendaciones de los procedimientos especiales y velara por que sus decisiones tuvieran un seguimiento adecuado. | UN | كما شدد المشاركون على ضرورة أن يستجيب مجلس حقوق الإنسان لتوصيات نظام الإجراءات الخاصة وأن يضمن متابعة مقرراته على النحو المناسب. |
La Comisión pidió a las organizaciones que vigilaran la situación de las medidas especiales y le facilitaran información completa al respecto durante cada examen de la cuantía del subsidio de educación. | UN | وطلبت اللجنة من المنظمات أن ترصد الحالة فيما يتعلق بالتدابير الخاصة وأن توافيها بمعلومات شاملة عن تلك المسألة خلال كل استعراض لمستويات منحة التعليم. |
Tomó nota de la promesa del Senegal de acoger a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y recomendó al Senegal que cursara e hiciera efectiva una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | وأحاطت علما بتعهد السنغال بالترحيب بالمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأوصت بأن تصدر السنغال دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأن تنفذ هذه الدعوة. |
Se informó al Relator Especial que en Belarús sólo existen unas cuantas empresas de impresión privadas y que esas empresas no están equipadas para imprimir periódicos. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بأنه لا يوجد في بيلاروس سوى عدد محدود من شركات الطباعة الخاصة وأن هذه الشركات ليست مجهزة لطباعة الصحف. |
La creación de puestos de trabajo requiere mayor iniciativa privada y el aumento de las inversiones. | UN | ولتوليد فرص العمل يلزم أن تزيد المبادرات الخاصة وأن يزيد الاستثمار. |