"الخاصة والمتمايزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial y diferenciado
        
    • especial y diferencial
        
    • especiales y diferentes
        
    • especiales y diferenciadas
        
    A este respecto, cabe recordar el artículo 12 del Acuerdo, que se refiere al trato especial y diferenciado para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى المادة ٢١ من الاتفاق، بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    Deberá fomentarse que los países en desarrollo hagan pleno uso de las disposiciones de dicho trato especial y diferenciado. UN وينبغي تشجيع البلدان النامية على استخدام أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة استخداما كاملا.
    xiv) El trato especial y diferencial para los países en desarrollo UN `14` المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية
    Asimismo, diversas delegaciones insistieron en la necesidad de volver a examinar los criterios actuales para el cambio de categoría a la luz de las necesidades especiales y diferentes de los países de ingresos medianos. UN وبالمثل شدد عدد من الوفود على الحاجة إلى إعادة النظر في معايير التخرج الحالية على ضوء الاحتياجات الخاصة والمتمايزة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Por consiguiente, el trato especial y diferenciado seguía siendo un elemento fundamental del sistema de comercio basado en normas. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    Existe también la necesidad de formular disposiciones claras sobre el trato especial y diferenciado en cualquiera de las futuras disciplinas sobre la reglamentación nacional. UN وثمة حاجة أيضاً لوضع أحكام واضحة بشأن المعاملة الخاصة والمتمايزة في أي ضوابط مقبلة بشأن التنظيم المحلي.
    Cuestiones relativas a la aplicación y trato especial y diferenciado UN القضايا المتصلة بالتنفيذ والمعاملة الخاصة والمتمايزة
    Entre las primeras pueden incluirse las que se refieren al trato especial y diferenciado. UN ويمكن أن تشتمل الأحكام ذات الصلة المحتملة بسياسة المنافسة على الأحكام التي تعالج المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    Aplicación de elementos de trato especial y diferenciado en el Conjunto de Principios y Normas y consideraciones de equidad al examinar los problemas de los países en desarrollo; UN :: تفعيل عناصر المعاملة الخاصة والمتمايزة في مجموعة المبادئ والقواعد واعتبارات الإنصاف في معالجة مشاكل البلدان النامية؛
    Entre las primeras pueden incluirse las que se refieren al trato especial y diferenciado. UN ويمكن أن تشتمل الأحكام ذات الصلة المحتملة بسياسة المنافسة على الأحكام التي تعالج المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    Entre las primeras pueden incluirse las que se refieren al trato especial y diferenciado. UN ومن بين الأحكام التي قد تكون لها صلة خاصة بسياسة المنافسة تلك التي تتناول المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    En ese sentido, podría ser necesario modificar las normas multilaterales que regían los acuerdos comerciales regionales para incorporar en ellas disposiciones eficaces relativas al trato especial y diferenciado. UN وبالتالي فإن القواعد المتعددة الأطراف الناظمة للاتفاقات التجارية الإقليمية قد تحتاج إلى إصلاح من أجل إدماج أحكام فعالة فيما يتصل بمنح المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    En ese sentido, podría ser necesario modificar las normas multilaterales que regían los acuerdos comerciales regionales para incorporar en ellas disposiciones eficaces relativas al trato especial y diferenciado. UN وبالتالي فإن القواعد المتعددة الأطراف الناظمة للاتفاقات التجارية الإقليمية قد تحتاج إلى إصلاح من أجل إدماج أحكام فعالة فيما يتصل بمنح المعاملة الخاصة والمتمايزة.
    El trato especial y diferenciado en el marco de los acuerdos multilaterales y preferenciales otorga un cierto margen de maniobra, como la exención de los PMA de cumplir determinados compromisos. UN وتوفر المعاملة الخاصة والمتمايزة في إطار الاتفاقات المتعدِّدة الأطراف والتفضيلية قدراً ما من الحيِّز السياساتي، مثل إعفاء أقل البلدان نمواً من التعهد بتنفيذ التزامات معينة.
    Asimismo, el trato especial y diferenciado que se otorga a los países en desarrollo en virtud de los reglamentos de la OMC refleja los conceptos de acción afirmativa previstos en el derecho relativo a los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تعبر المعاملة الخاصة والمتمايزة الممنوحة للبلدان النامية بموجب قواعد منظمة التجارة العالمية عن مفاهيم العمل التصحيحي وفقا لقانون حقوق الإنسان.
    Las principales dificultades técnicas y políticas del debate sobre la forma de dar carácter operativo a las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado pueden resumirse así: UN ويمكن تلخيص أهم التعقيدات التقنية والسياسية التي يتسم بها النقاش بشأن وضع أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة موضع التنفيذ على الوجه التالي:
    Por consiguiente, no se adelantó en la identificación efectiva de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado cuya naturaleza obligatoria era discutible o de la forma de dar " carácter operativo " a las disposiciones vigentes en la materia. UN وبالتالي فإنه لم يتحقق أي تقدم يذكر في تحديد أحكام المعاملة الخاصة والمتمايزة التي تعتبر طبيعتها الإلزامية موضع جدل أو في وضع الأحكام الحالية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والمتمايزة موضع التنفيذ.
    La preocupación de los países en desarrollo era perder sus actuales disposiciones y flexibilidades en materia de tratamiento especial y diferencial. UN وما يثير قلق البلدان النامية هو فقدان المعاملة الخاصة والمتمايزة الراهنة وأوجه المرونة التي تتمتع بها.
    Asimismo, diversas delegaciones insistieron en la necesidad de volver a examinar los criterios actuales para el cambio de categoría a la luz de las necesidades especiales y diferentes de los países de ingresos medianos. UN وبالمثل شدد عدد من الوفود على الحاجة إلى إعادة النظر في معايير التخرج الحالية على ضوء الاحتياجات الخاصة والمتمايزة للبلدان المتوسطة الدخل.
    77. Algunas delegaciones hicieron hincapié en que al elaborar normas internacionales sobre el comercio agrícola era importante adoptar medidas especiales y diferenciadas para los países en desarrollo. UN 79 - وشدّد بعض المندوبين على أهمية تدابير المعاملة الخاصة والمتمايزة للبلدان النامية في وضع قواعد دولية بشأن التجارة في المنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus