Las delegaciones también se mostraron preocupadas por la insuficiente coordinación entre las misiones políticas especiales y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن عدم كفاية التنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة. |
7.2 Modelo estandarizado de financiación no aprobado para misiones políticas especiales y otras fases de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | 7-2 عدم الموافقة على نموذج للتمويل الموحد للبعثات السياسية الخاصة وغيرها من مراحل عمليات حفظ السلام |
RELATORES especiales y otros MECANISMOS DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS, ÓRGANOS | UN | والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات لجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمـم |
El Relator Especial no ha presentado conclusiones y recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos con respecto a casos que son pertinentes para todos los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. | UN | وقد أخفق المقرر الخاص في أن يعرض استنتاجاته وتوصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في الحالات التي تعتبر ذات صلة بجميع الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان. |
Junto con mi Enviada Especial y otros asociados, la MONUSCO ha puesto de relieve sistemáticamente la necesidad de armonizar las funciones y actividades del Mecanismo Nacional de Supervisión con las del Comité de Seguimiento del Diálogo Nacional. | UN | وما فتئت البعثة، جنبا إلى جنب مع مبعوثتي الخاصة وغيرها من الشركاء، تشدد باستمرار على الحاجة إلى المواءمة بين المهام والأنشطة التي تضطلع بها آلية المراقبة الوطنية ولجنة متابعة الحوار الوطني. |
Esa gestión de personal unificada debería incluir también mecanismos a nivel de todo el sistema para la rotación de puestos entre organizaciones, entre los países y las sedes, y entre las Naciones Unidas y empresas privadas y otras instituciones multilaterales. | UN | كما ينبغي أن تشمل هذه اﻹدارة الموحدة للموظفين آليات على نطاق المنظومة لتناوب الوظائف بين مؤسسات اﻷمم المتحدة، وبين الصعيد القطري وصعيد المقر، وأيضا بين اﻷمم المتحدة والشركات الخاصة وغيرها من المؤسسات المتعددة اﻷطراف. |
20. Los Estados Partes deben presentar información que permita al Comité evaluar los efectos de las leyes y prácticas que entraben el ejercicio por la mujer, en pie de igualdad con el hombre, del derecho a la vida privada y otros derechos amparados por el artículo 17. | UN | 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل. |
g. Publicación de comunicados de prensa en francés e inglés para ofrecer información sobre reuniones, conmemoraciones, acontecimientos especiales y otras actividades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ز - إصدار نشرات باللغتين الانكليزية والفرنسية لتغطية الاجتماعات والاحتفالات والمناسبات الخاصة وغيرها من أنشطة اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Las horas extraordinarias para las cuales se solicitan créditos se dedicarían a las actividades de gestión de la red central y del servidor, que deben programarse para la noche y el fin de semana, a las actualizaciones especiales y otras actividades extraordinarias que deben realizarse fuera del horario de trabajo y a actividades especiales relacionadas con la labor que se lleva a cabo en época de conferencias. | UN | أما الاعتماد المطلوب في إطار بند العمل اﻹضافي فيتعلق باﻹدارة اللازمة للشبكة ووحدة الخدمة المركزيتين في المواعيد الليلية وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛ والتحسينات الخاصة وغيرها من المهام غير المعتادة التي يلزم أداؤها في غير ساعات العمل العادية؛ والمهام الخاصة المتصلة باﻷعمال الموسمية لخدمة المؤتمرات. |
g. Publicación de comunicados de prensa en francés e inglés para ofrecer información sobre reuniones, conmemoraciones, acontecimientos especiales y otras actividades de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ز - إصدار نشرات باللغتين الانكليزية والفرنسية لتغطية الاجتماعات والاحتفالات والمناسبات الخاصة وغيرها من أنشطة اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Las horas extraordinarias para las cuales se solicitan créditos se dedicarían a las actividades de gestión de la red central y del servidor, que deben programarse para la noche y el fin de semana, a las actualizaciones especiales y otras actividades extraordinarias que deben realizarse fuera del horario de trabajo y a actividades especiales relacionadas con la labor que se lleva a cabo en época de conferencias. | UN | أما الاعتماد المطلوب في إطار بند العمل اﻹضافي فيتعلق باﻹدارة اللازمة للشبكة ووحدة الخدمة المركزيتين في المواعيد الليلية وخلال عطلات نهاية اﻷسبوع؛ والتحسينات الخاصة وغيرها من المهام غير المعتادة التي يلزم أداؤها في غير ساعات العمل العادية؛ والمهام الخاصة المتصلة باﻷعمال الموسمية لخدمة المؤتمرات. |
Los procedimientos especiales y otros instrumentos y mecanismos del Consejo actúan como sus ojos y oídos y así ayudan al Consejo a cumplir sus tareas. | UN | وتعمل الإجراءات الخاصة وغيرها من صكوك وآليات عمل المجلس كعينيه وأذنيه، وبالتالي تساعد المجلس في أداء مهامه. |
Alentó a Eritrea a que ratificara los instrumentos internacionales de derechos humanos y mejorara la colaboración con el ACNUDH, los procedimientos especiales y otros mecanismos. | UN | وشجعت إريتريا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتحسين التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة وغيرها من الآليات. |
La República de Corea espera que la Corte Penal Internacional, los Tribunales especiales y otros tribunales tengan plenamente en cuenta esta enseñanza valiosa en sus actividades futuras. | UN | وتأمل جمهورية كوريا أن تراعي المحكمة الجنائية الدولية، والمحاكم الخاصة وغيرها من المحاكم، هذا الدرس القيم مراعاة تامة في نشاطاتها المستقبلية. |
Para los trabajos en condiciones peligrosas, o para tareas que deban realizarse en condiciones de temperaturas extremas o que entrañen contaminación, se proporcionarán gratuitamente a los trabajadores prendas especiales, calzado Especial y otros medios de protección personal, de conformidad con lo especificado en el reglamento. | UN | وتوفر للعاملين، مجانا، اﻷلبسة واﻷحذية الخاصة وغيرها من الوسائل اللازمة لحمايتهم، على النحو المنصوص عليه في اللوائح، عندما يكون عملهم محفوفا بالمخاطر، أو عندما يكلفون بانجاز مهام في أوضاع تشتد فيها درجة الحرارة أو البرودة أو في أماكن ملوثة. |
Esta estimación refleja también las necesidades operacionales en materia de instalaciones e infraestructura, equipo de comunicaciones, tecnología de la información, suministros médicos, y equipo Especial y otros suministros. | UN | ويعكس التقدير كذلك احتياجات التشغيل للمرافق والهياكل الأساسية ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتجهيزات الطبية والمعدات الخاصة وغيرها من الإمدادات. |
En la práctica, no obstante, ese potencial se ve menoscabado por el hecho de que sigan existiendo el Comité Especial y otros órganos y mandatos de las Naciones Unidas cuyo único objetivo consiste en perpetuar la propaganda contraria a Israel. | UN | ومع ذلك، فمما يفسد هذه الإمكانية استمرار وجود اللجنة الخاصة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة وولاياتها، التي تهدف فقط إلى مواصلة الدعاية ضد إسرائيل. |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛ |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones privadas y otras entidades para que presten apoyo financiero al fondo de becas; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة وغيرها من الكيانات أن تقدم الدعم المالي إلى صندوق الزمالة؛ |
20. Los Estados Partes deben presentar información que permita al Comité evaluar los efectos de las leyes y prácticas que entraben el ejercicio por la mujer, en pie de igualdad con el hombre, del derecho a la vida privada y otros derechos amparados por el artículo 17. | UN | 20- وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات تتيح للجنة تقييم الآثار التي تترتب على أي قوانين أو ممارسات قد تعوق حق المرأة في التمتع بحرمة حياتها الخاصة وغيرها من الحقوق التي تحميها المادة 17 على قدم المساواة مع الرجل. |
Ello incluye no sólo a los gobiernos, sino también a las personas que viven con VIH/SIDA, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las fundaciones privadas y otros. | UN | ويشمل ذلك الحكومات وأيضا المصابين بفيروس الإيدز والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة وغيرها. |
Es necesario revisar estos mecanismos para precisar mejor las responsabilidades y promover la sinergia entre la Dependencia Especial y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. | UN | ويجب استعراض هذه الترتيبات من أجل تحديد المسؤوليات بشكل أفضل وتعزيز التآزر في أعمال الوحدة الخاصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
A ello hay que añadir las fuentes privadas y demás de financiación de los asentamientos, incluida la del Fondo Nacional Judío y la Organización Sionista Mundial/Agencia Judía. | UN | هذا بالإضافة إلى المصادر الخاصة وغيرها من مصادر تمويل المستوطنات، بما فيها ما وفره الصندوق الوطني اليهودي والمنظمة الصهيونية العالمية/الوكالة اليهودية. |
ii) Los daños causados por lesiones o por destrucción de recursos naturales, bienes privados y otros intereses económicos del Estado y del sector privado; | UN | ' 2` دفع تعويضات عن إلحاق الضرر أو الدمار بالمواد الطبيعية والممتلكات الخاصة وغيرها من المصالح الاقتصادية للأطراف الحكومية والخاصة؛ |
En estas resoluciones se pedía a todos los procedimientos especiales y demás mecanismos de derechos humanos que tuvieran en cuenta una perspectiva de género en la ejecución de sus mandatos, que incluyeran en sus informes información y análisis cualitativos sobre los derechos humanos de la mujer y la niña y que se ocuparan en sus mandatos de los problemas de la trata de mujeres y niñas y de la violencia contra la mujer. | UN | وتطلب هذه القرارات من الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان مراعاة منظور جنساني في تنفيذ ولاياتها، وتضمين تقاريرها معلومات وتحليلات نوعية عن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، ومعالجة مشاكل الاتجار بالنساء والفتيات والعنف ضد المرأة في إطار ولاياتها. |
En virtud del Decreto sobre asuntos internos durante el estado de guerra, se violó incluso la correspondencia privada y otras comunicaciones por razones de seguridad o de defensa nacional. | UN | ووفق مرسوم الشؤون الداخلية في حالة الحرب، كانت تفتح حتى المراسلات الخاصة وغيرها من الاتصالات ويتم الاطلاع عليها لصالح اﻷمن والدفاع الوطني. |
Además, los servicios sustantivos prestados al Comité Especial y demás órganos dedicados a actividades contra el apartheid así como a otras actividades relacionadas con el programa quedaron comprendidos en la subsección 3C, Departamento de Asuntos Políticos, del proyecto de presupuesto por programas para 1994-1995. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الخدمات الفنية المقدمة إلى اللجنة الخاصة وغيرها من الهيئات المشتركة في أنشطة مناهضة الفصل العنصري، واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالبرنامج، ممولة من الباب الفرعي ٣ جيم، إدارة الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |