"الخاص التابع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Especial de la
        
    • Especial del
        
    • de Tareas del
        
    • Especiales de la
        
    El Coordinador Especial de la Unión Europea para el Pacto de Estabilidad expresó su apoyo. UN وأعرب المنسق الخاص التابع للاتحاد اﻷوروبي والمعني بميثاق الاستقرار عن تأييده للمطالب.
    las Víctimas de la Tortura, el Relator Especial de la Comisión UN لفائــدة ضحايا التعذيب والمقرر الخاص التابع للجنة حقوق
    Un fondo Especial de la FAO proporcionó insumos para actividades agrícolas en las regiones de Bajo Shabelle, Bay y Hiran. UN وقدم الاعتماد الخاص التابع لمنظمة الأغذية والزراعة مساهمات للأنشطة الزراعية في مناطق شعبيليه السفلى، وباي وحيران.
    Relator Especial de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre las condiciones de las prisiones y los centros de detención en África UN المقـرر الخاص التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعني بأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز في أفريقيا
    Coordinador Especial del Secretario General en los Territorios Ocupados UN المنسق الخاص التابع لﻷمين العام في اﻷراضي المحتلة
    Relator Especial de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre las condiciones de las prisiones y los centros de detención en África UN المقـرر الخاص التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب المعني بأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز في أفريقيا
    A este respecto, la India deplora que el grupo de trabajo Especial de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, encargado de la transferencia de tecnología haya sido disuelto. UN وتعرب الهند، في هذا الصدد، عن أسفها ﻷن فريق العمل الخاص التابع للجنة التنمية المستدامة والمعني بنقل التكنولوجيات قد تم حله.
    Congratulándose por la cooperación iniciada por el Gobierno de Rwanda con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Relator Especial de la Comisión sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda, UN وإذ تعرب عن اغتباطها للتعاون الذي أبدته الحكومة الرواندية مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومع المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان والمعني ببحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا،
    Adición al informe preparado por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia UN إضافة للتقرير الذي أعده المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنســان عن حالـة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Túnez también encomia la recomendación del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos de fomentar las reuniones de expertos a los niveles regional y subregional como parte de los preparativos de la Conferencia. UN وقالت إن وفدها يرحب أيضا بتوصية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان والقاضية بضرورة تعزيز اجتماعات الخبراء على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي كجزء من اﻹعداد للمؤتمر.
    - El mandato básico que figura en el informe presentado en 1995 por el Coordinador Especial de la Conferencia de Desarme es el único fundamento ampliamente aceptable para una labor centrada de la Conferencia. UN - أن الولاية اﻷساسية التي تستخلص من تقرير المنسق الخاص التابع لمؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١ هي اﻷساس الوحيد المتفق عليه بشكل عام لجوهر أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Al 31 de diciembre de 1997, el total de las cuotas prorrateadas pendientes de pago a la Cuenta Especial de la UNOMIG ascendía a 6,4 millones de dólares. UN ٣٧ - وبلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة، في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، للحساب الخاص التابع للبعثة ٦,٤ مليون دولار.
    Se fortaleció la vinculación del Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social y mis actividades como Alta Comisionada para los Derechos Humanos con la Comisión de Derechos Humanos. UN وعززت المشاورة الروابط بين المقرر الخاص التابع للجنة التنمية الاجتماعية وما أقوم به من أنشطة بصفتي المفوض السامي لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان.
    La Unión Europea invita, además, a todos los gobiernos a cooperar plenamente con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la tortura y acceder a las peticiones que haga para realizar visitas. UN ويدعو فضلاً عن ذلك جميع الحكومات إلى أن تتعاون بالكامل مع المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمكلف بدراسة مسألة التعذيب وقبول طلباته للزيارة.
    En particular, el Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas parecía opinar ahora que los órganos creados en virtud de tratados eran competentes para determinar la validez de las reservas a los tratados. UN ومن أبرز التغيرات أن المقرر الخاص التابع للجنة القانون الدولي المعني بالتحفّظات على المعاهدات يبدو أن من رأيه حاليا أن الهيئات المنشأة بمعاهدات مؤهلة لتقدير مدى صحة التحفّظات.
    Este último grupo trabaja en la aplicación del informe elaborado por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas tras su visita a Chile en 2003. UN ويعمل الفريق العامل على تنفيذ التقرير الذي أعده المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعد زيارته لشيلي في عام 2003.
    9. Exige a todas las partes en Camboya que tomen las medidas necesarias para poner fin a todos los actos de violencia, de amenaza e intimidación perpetrados por motivos políticos o étnicos e insta a todas las partes a que cooperen con la Oficina del Fiscal Especial de la APRONUC en la investigación de esos actos; UN " ٩ - يطالب بأن تتخذ جميع اﻷطراف الكمبودية التدابير اللازمة ﻹنهاء جميع أفعال العنف وجميع أعمال التهديد والتخويف التي ترتكب ﻷسباب سياسية أو إثنية، ويحث تلك اﻷطراف جميعها على التعاون مع مكتب المدعي الخاص التابع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في التحقيق في تلك اﻷفعال؛
    En cumplimiento del Protocolo de Lusaka, el Gobierno ya ha convenido en aceptar a 212 funcionarios de seguridad de la UNITA para su capacitación y despliegue como miembros del grupo Especial de la policía nacional angoleña encargado de la protección de los dirigentes políticos nacionales y del cuerpo diplomático. UN وعملا ببروتوكول لوساكا، وافقت الحكومة، بالفعل، على قبول ٢١٢ من موظفي اﻷمن التابعين ليونيتا لكي يتدربوا ويجري وزعهم بوصفهم أعضاء في الفريق الخاص التابع للشرطة الوطنية اﻷنغولية والمسؤول عن حماية القادة السياسيين الوطنيين وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Estos servicios se prestan por conducto del Grupo de Educación Especial del Ministerio de Educación. UN وهذه الخدمات يتم تقديمها من خلال فريق التعليم الخاص التابع لوزارة التعليم ومن خلال وزارة شؤون المرأة.
    Tutorías por parte del equipo de Educación Especial del Ministerio de Educación de la Nación para la publicación de las narrativas de las experiencias seleccionadas. UN وقدم فريق التعليم الخاص التابع لوزارة التعليم التوجيه بشأن نشر التقارير المختارة؛
    Subrayamos la necesidad de que se faciliten los recursos suficientes y necesarios al Relator Especial del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo a fin de que cumpla su mandato. UN ونؤكد الحاجة لتوفير الموارد الكافية واللازمة للمقرر الخاص التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بالحق في التنمية من أجل إنجاز ولايته.
    La División de Estadística del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas está formulando un conjunto de indicadores que en gran parte serán análogos a los indicadores definidos por el Equipo de Tareas del CAC sobre servicios sociales básicos para todos. UN وتعكف الشعبة اﻹحصائية في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، على وضع مجموعة من المؤشرات ستكون إلى حد بعيد مماثلة للمؤشرات التي حددها الفريق الخاص التابع للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Por último, la Brigada de Riesgos Especiales de la Policía Federal está en capacidad de intervenir inmediatamente en jurisdicción federal y en forma inmediata y ante requerimientos en el resto del país. UN وأخيرا، فإن " لواء الأخطار الخاص " التابع للشرطة الاتحادية يتمتع بالقدرة على التدخل الفوري في المنطقة الاتحادية والتدخل على الفور في بقية أنحاء البلد إذا طلب إليه ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus