"الخاص المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privado local
        
    • privado nacional
        
    • privado interno
        
    • privada nacional
        
    • privadas nacionales
        
    • privado a nivel local
        
    • privadas internas
        
    • privadas locales
        
    • privada local
        
    • privada interna
        
    En una economía con tipos de interés altos, al sector privado local le resulta difícil financiar ese tipo de operaciones. UN ويصعب على القطاع الخاص المحلي في بيئة تتسم بارتفاع نسبة الفائدة تمويل هذه المشاريع.
    También existía la posibilidad de que el sector privado local fuera dominado desde el exterior. UN وأشار أيضا إلى احتمال تعرض القطاع الخاص المحلي لضغوط خارجية.
    Entre otras cosas, necesitamos una ayuda que nos permita desarrollar un ambiente atractivo para la inversión del sector privado, nacional y extranjero. UN ونحتاج في جملة أمور إلى مساعدة تعيننا على تحقيق بيئة مؤاتية تجذب الاستثمارات من القطاع الخاص المحلي واﻷجنبي.
    Uno de los objetivos principales será aumentar la capacidad del sector privado nacional para llevar a cabo esas funciones. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية تعزيز قدرة القطاع الخاص المحلي على تسلم الوظائف المذكورة أعلاه.
    Asimismo, se hará hincapié en la conveniencia de crear un ambiente favorable para el fomento del sector privado interno. UN ويؤكد البرنامج أيضا على ضرورة تهيئة بيئة صالحة لتنمية القطاع الخاص المحلي.
    :: La inversión privada nacional es más eficaz y sostenible que la inversión extranjera directa para la promoción del desarrollo nacional UN الاستثمار الخاص المحلي أكثر فاعلية واستدامة من الاستثمار المباشر الأجنبي في تعزيز التنمية الوطنية
    El desarrollo del sector privado local es esencial para atraer IED y beneficiarse de ellas a largo plazo. UN ويعتبر تطوير القطاع الخاص المحلي أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه على المدى الطويل.
    También responde a los objetivos de revigorizar el sector privado local y atraer el interés de fuentes de capital extranjero. UN كما أنه يستجيب لأهداف تنشيط القطاع الخاص المحلي ويجتذب اهتمام مصادر رأس المال الأجنبي.
    El panel estará integrado por un representante de alto nivel del gobierno en cuestión, un experto internacional y representantes del sector privado local e internacional. UN وسيتألف فريق الخبراء من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    Las asociaciones entre el sector privado local y los inversionistas extranjeros hacían necesarias políticas claras y coherentes en materia de inversión y reglamentación, con una insistencia especial en las garantías que aseguraban el reembolso de los medios financieros utilizados en el proyecto. UN وتتطلب الشراكات بين القطاع الخاص المحلي والشركاء اﻷجانب سياسات استثمارية وتنظيمية واضحة ومتسقة تركز بشكل خاص على ضمانات تكفل إعادة سداد تمويل المشاريع.
    Pese a que se han logrado mejoras, la capacidad del sector privado local para aprovechar las nuevas oportunidades sigue siendo limitada. UN ورغم التحسﱡن الذي طرأ على قدرة القطاع الخاص المحلي على الاستفادة من الفرص السانحة المستجدة، فإن هذه القدرة لا تزال محدودة.
    El Instituto Sur-Norte, una organización no gubernamental, se unió al PNUD en la preparación de un programa piloto para hacer participar al sector privado local en la creación de oportunidades de empleo en la población de bajos ingresos. UN ويتعاون معهد الجنوب والشمال، وهو منظمة غير حكومية، مع البرنامج اﻹنمائي على تصميم برامج رائدة تستهدف إشراك القطاع الخاص المحلي في تهيئة فرص العمالة للسكان ذوي الدخل المنخفض.
    Todos los sectores de la economía, incluida la infraestructura y los servicios públicos, se abrieron a las inversiones del sector privado nacional y extranjero. UN وفتحت جميع قطاعات الاقتصاد، بما فيها الهياكل الأساسية والمرافق العامة، أمام استثمارات القطاع الخاص المحلي والأجنبي.
    El reparto del riesgo favorecería un aumento de la inversión externa, lo que estimularía la participación del sector privado nacional. UN ومن خلال تقاسم المخاطر، سيزداد الاستثمار الأجنبي، مما سيؤدي إلى حفز القطاع الخاص المحلي على المشاركة.
    El grupo de estudio estará formado por un representante de alto nivel del gobierno interesado y representantes del sector privado nacional y del sector privado internacional. UN وسوف يتألف فريق الاستعراض من ممثل رفيع المستوى من الحكومة وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    Un entorno propicio era decisivo para promover el desarrollo del sector privado nacional y atraer inversiones extranjeras. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Un entorno propicio era decisivo para promover el desarrollo del sector privado nacional y atraer inversiones extranjeras. UN ويشكل تهيئة بيئة مواتية عنصرا حاسما لتعزيز تنمية القطاع الخاص المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي على السواء.
    Al mismo tiempo, el aumento de los tipos de interés reduce las inversiones en el sector privado interno. UN وفي الوقت نفسه, أدت الزيادة في أسعار الفائدة إلى إبطاء النشاط الاستثماري في القطاع الخاص المحلي.
    Esto generó un mayor optimismo que se tradujo en cierta recuperación del consumo privado interno. UN ونتيجة لذلك، كان هناك مزيد من التفاؤل أدى إلى حدوث بعض الانتعاش في الاستهلاك الخاص المحلي.
    Las Partes reconocen el papel fundamental del sector privado y de la inversión privada nacional y extranjera para la promoción del desarrollo económico y social de la región del África meridional. UN يُسلم الطرفان بالدور الرئيسي للاستثمار الخاص والقطاع الخاص المحلي واﻷجنبي في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة الجنوب الافريقي.
    Asesor o consultor en distintas etapas de empresas privadas nacionales y extranjeras, asuntos mercantiles, administrativos y laborales UN مستشار للشؤون التجارية والإدارية والعمالية في مراحل مختلفة لدى أعمال تجارية للقطاع الخاص المحلي وفي الخارج
    Establecer objetivos para las actividades de recaudación de fondos del sector privado a nivel local de las oficinas en los países con posibilidades de experimentar un crecimiento elevado, y vigilar su cumplimiento. UN تحديد أهداف لجمع الأموال من القطاع الخاص المحلي ورصد تنفيذها في المكاتب القطرية التي تتسم بنمو كبير محتمل.
    Fiel al ideal democrático, el Afganistán había promulgado recientemente una ley reguladora de las inversiones privadas internas y extranjeras que era una de las más liberales de su clase; acogía con agrado las inversiones extranjeras y las condiciones eran muy favorables. UN وأفغانستان التي تعهدت بالديمقراطية قد أصدرت مؤخرا قانونا للاستثمار الخاص المحلي واﻷجنبي وهو من أكثر القوانين تحررا، وأصبح الاستثمار اﻷجنبي مرحبا به وأصبحت شروطه ملائمة جدا.
    ix. El establecimiento de un marco jurídico estable y transparente que propicie las inversiones privadas locales, nacionales y extranjeras; UN ' 9` إيجاد إطار تشريعي مستقر وشفاف لتشجيع الاستثمار الخاص المحلي والقومي والأجنبي؛
    Las formas de hacerlo, hasta con donaciones filantrópicas, podrán ser diferentes, pero es principalmente mediante la inversión privada local y la inversión extranjera directa (IED) que podrán alcanzarse los objetivos de largo plazo de la CLD. UN وقد يتخذ هذا أشكالاً مختلفة، بما في ذلك التبرعات الخيرية، إلا أن الأهداف الطويلة الأجل لاتفاقية مكافحة التصحر ستحقق بصورة رئيسية عن طريق الاستثمار الخاص المحلي والاستثمار الأجنبي المباشر.
    C. La inversión privada interna en el desarrollo sostenible UN جيم - الاستثمار الخاص المحلي في التنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus