Actualmente se está llevando a cabo un debate importante en relación con el pacto para el Afganistán. | UN | وتجري الآن مناقشة هامة حول الاتفاق الخاص بأفغانستان. |
Apoyamos el Pacto para el Afganistán concertado en la Conferencia de Londres hace algunos meses. | UN | ونؤيد الاتفاق الخاص بأفغانستان المعتمد في مؤتمر لندن منذ أشهر قليلة مضت. |
En ese respecto, el Pacto para el Afganistán, cuya titularidad y dirección se han depositado en manos del Afganistán, sigue siendo el mejor marco estratégico para la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان يشكل أفضل إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي. |
Este proyecto de resolución también refleja el apoyo de la Asamblea General al Pacto para el Afganistán. | UN | كما يجسد مشروع القرار هذا دعم الجمعية العامة للاتفاق الخاص بأفغانستان. |
Expresamos nuestro apoyo al proyecto de resolución A/62/L.7, sobre el Afganistán, que ha sido patrocinado por un gran número de miembros. | UN | ونعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، الذي قدمه عدد كبير من الأعضاء. |
El compromiso de Alemania también se basa en el Pacto para el Afganistán. | UN | ويشكل الاتفاق الخاص بأفغانستان أساس انخراط ألمانيا. |
El Pacto para el Afganistán sigue siendo el marco más viable para hacer frente a nuestros desafíos restantes. | UN | لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان أكثر الأطر قابلية للبقاء، لمعالجة التحديات المتبقية التي تواجهنا. |
Los copresidentes de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión prepararon un examen del Pacto para el Afganistán antes de la Conferencia de París. | UN | وقد أعد الرؤساء المشاركون للمجلس المشترك للتنسيق والرصد استعراضا للاتفاق الخاص بأفغانستان قبل انعقاد مؤتمر باريس. |
Con ese fin, se extenderá la vigencia del Pacto para el Afganistán que debe expirar en 2010. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي زيادة تطوير الاتفاق الخاص بأفغانستان الذي ستنتهي مدته في عام 2010. |
Los procesos de Bonn y de Tokio, el Pacto para el Afganistán, las conferencias de París y de La Haya y las conclusiones de las conferencias de Londres y Kabul este año son hitos fundamentales. | UN | إن عمليات بون وطوكيو والاتفاق الخاص بأفغانستان وباريس ولاهاي ونتائج مؤتمري لندن وكابول هذا العام معالم رئيسية حيوية. |
El Pacto para el Afganistán también ha fijado un objetivo de inclusión en las escuelas del 75% para los niños y del 60% para las niñas. | UN | وقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان هدفاً يقضي بإلحاق 75 في المائة من الأولاد و 60 في المائة من البنات في المدارس. |
En particular, pensamos que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva puede desempeñar un papel indispensable en la ejecución de proyectos en el marco del Pacto para el Afganistán. | UN | وعلى وجه الخصوص، نشعر أن بوسع منظمة معاهدة الأمن الجماعي القيام بدور لا غنى عنه في تنفيذ مشاريع في إطار الاتفاق الخاص بأفغانستان. |
Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, | UN | وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، |
El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional reconocen que el éxito del Pacto para el Afganistán exige un claro compromiso político, en materia de seguridad y financiero para alcanzar las metas fijadas dentro de los plazos previstos. | UN | تدرك الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن نجاح الاتفاق الخاص بأفغانستان يتطلب التزاما سياسيا وأمنيا وماليا قويا للوصول إلى النقاط المرجعية في الحدود الزمنية المتفق عليها. |
Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, | UN | وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي، |
En la Conferencia de Londres hicimos público nuestro Informe Nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, presentamos la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán y aprobamos el Pacto para el Afganistán. | UN | وفي مؤتمر لندن، أصدرنا تقريرنا الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية. وقدمنا أيضا الاستراتيجية الوطنية المؤقتة للتنمية في أفغانستان واعتمدنا الاتفاق الخاص بأفغانستان. |
A fin de garantizar el uso adecuado de los recursos para proyectos, el ONU-Hábitat debería suspender la utilización del proyecto rector existente para el Afganistán. | UN | لكفالة الاستخدام المناسب لموارد المشاريع، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يعلق استخدام المشروع الجامع الحالي الخاص بأفغانستان. |
i. La aplicación de 13 indicadores de género identificados en el Pacto para el Afganistán y de las prioridades quinquenales del Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán. | UN | ' 1` تنفيذ 13 مؤشراً للعلاقة بين الجنسين حددها الاتفاق الخاص بأفغانستان وأولويات السنوات الخمس لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛ |
Asia Meridional La Directora Regional presentó el documento del programa para el Afganistán (E/ICEF/2014/P/L.9). | UN | 2013 - عرض المدير الإقليمي مشروع وثيقة البرنامج القطري الخاص بأفغانستان (E/ICEF/2014/P/L.9). |
La Conferencia de Estambul sobre el Afganistán, celebrada el 2 de noviembre, planteó una nueva visión para la cooperación regional y las relaciones de buena vecindad en toda la región que circunda el país. | UN | وقدم مؤتمر اسطنبول الخاص بأفغانستان الذي عقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر رؤية جديدة للتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار عبر الإقليم الذي يحيط بالبلد. |
Para concluir, deseo expresar nuestro apoyo al proyecto de resolución sobre el Afganistán (A/62/L.7) y dar las gracias a Alemania por haber facilitado ese texto de consenso. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تأييدنا مشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، وأن أشكر ألمانيا على دورها في تسهيل التوصل إلى هذا النص بتوافق الآراء. |