"الخاص بأفغانستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el Afganistán
        
    • sobre el Afganistán
        
    Actualmente se está llevando a cabo un debate importante en relación con el pacto para el Afganistán. UN وتجري الآن مناقشة هامة حول الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Apoyamos el Pacto para el Afganistán concertado en la Conferencia de Londres hace algunos meses. UN ونؤيد الاتفاق الخاص بأفغانستان المعتمد في مؤتمر لندن منذ أشهر قليلة مضت.
    En ese respecto, el Pacto para el Afganistán, cuya titularidad y dirección se han depositado en manos del Afganistán, sigue siendo el mejor marco estratégico para la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان يشكل أفضل إطار استراتيجي للتعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    Este proyecto de resolución también refleja el apoyo de la Asamblea General al Pacto para el Afganistán. UN كما يجسد مشروع القرار هذا دعم الجمعية العامة للاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Expresamos nuestro apoyo al proyecto de resolución A/62/L.7, sobre el Afganistán, que ha sido patrocinado por un gran número de miembros. UN ونعرب عن تأييدنا لمشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، الذي قدمه عدد كبير من الأعضاء.
    El compromiso de Alemania también se basa en el Pacto para el Afganistán. UN ويشكل الاتفاق الخاص بأفغانستان أساس انخراط ألمانيا.
    El Pacto para el Afganistán sigue siendo el marco más viable para hacer frente a nuestros desafíos restantes. UN لا يزال الاتفاق الخاص بأفغانستان أكثر الأطر قابلية للبقاء، لمعالجة التحديات المتبقية التي تواجهنا.
    Los copresidentes de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión prepararon un examen del Pacto para el Afganistán antes de la Conferencia de París. UN وقد أعد الرؤساء المشاركون للمجلس المشترك للتنسيق والرصد استعراضا للاتفاق الخاص بأفغانستان قبل انعقاد مؤتمر باريس.
    Con ese fin, se extenderá la vigencia del Pacto para el Afganistán que debe expirar en 2010. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي زيادة تطوير الاتفاق الخاص بأفغانستان الذي ستنتهي مدته في عام 2010.
    Los procesos de Bonn y de Tokio, el Pacto para el Afganistán, las conferencias de París y de La Haya y las conclusiones de las conferencias de Londres y Kabul este año son hitos fundamentales. UN إن عمليات بون وطوكيو والاتفاق الخاص بأفغانستان وباريس ولاهاي ونتائج مؤتمري لندن وكابول هذا العام معالم رئيسية حيوية.
    El Pacto para el Afganistán también ha fijado un objetivo de inclusión en las escuelas del 75% para los niños y del 60% para las niñas. UN وقد وضع الاتفاق الخاص بأفغانستان هدفاً يقضي بإلحاق 75 في المائة من الأولاد و 60 في المائة من البنات في المدارس.
    En particular, pensamos que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva puede desempeñar un papel indispensable en la ejecución de proyectos en el marco del Pacto para el Afganistán. UN وعلى وجه الخصوص، نشعر أن بوسع منظمة معاهدة الأمن الجماعي القيام بدور لا غنى عنه في تنفيذ مشاريع في إطار الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional reconocen que el éxito del Pacto para el Afganistán exige un claro compromiso político, en materia de seguridad y financiero para alcanzar las metas fijadas dentro de los plazos previstos. UN تدرك الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن نجاح الاتفاق الخاص بأفغانستان يتطلب التزاما سياسيا وأمنيا وماليا قويا للوصول إلى النقاط المرجعية في الحدود الزمنية المتفق عليها.
    Destacando, a este respecto, la importancia del Pacto para el Afganistán y sus anexos, promulgado en la Conferencia de Londres, que constituye el marco de la colaboración entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional, UN وإذ يؤكد، في هذا الصدد، أهمية الاتفاق الخاص بأفغانستان ومرفقاته، الذي أُبرم في مؤتمر لندن ويوفر إطار الشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي،
    En la Conferencia de Londres hicimos público nuestro Informe Nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, presentamos la Estrategia Nacional Provisional de Desarrollo del Afganistán y aprobamos el Pacto para el Afganistán. UN وفي مؤتمر لندن، أصدرنا تقريرنا الوطني عن الأهداف الإنمائية للألفية. وقدمنا أيضا الاستراتيجية الوطنية المؤقتة للتنمية في أفغانستان واعتمدنا الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    A fin de garantizar el uso adecuado de los recursos para proyectos, el ONU-Hábitat debería suspender la utilización del proyecto rector existente para el Afganistán. UN لكفالة الاستخدام المناسب لموارد المشاريع، ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يعلق استخدام المشروع الجامع الحالي الخاص بأفغانستان.
    i. La aplicación de 13 indicadores de género identificados en el Pacto para el Afganistán y de las prioridades quinquenales del Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán. UN ' 1` تنفيذ 13 مؤشراً للعلاقة بين الجنسين حددها الاتفاق الخاص بأفغانستان وأولويات السنوات الخمس لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    Asia Meridional La Directora Regional presentó el documento del programa para el Afganistán (E/ICEF/2014/P/L.9). UN 2013 - عرض المدير الإقليمي مشروع وثيقة البرنامج القطري الخاص بأفغانستان (E/ICEF/2014/P/L.9).
    La Conferencia de Estambul sobre el Afganistán, celebrada el 2 de noviembre, planteó una nueva visión para la cooperación regional y las relaciones de buena vecindad en toda la región que circunda el país. UN وقدم مؤتمر اسطنبول الخاص بأفغانستان الذي عقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر رؤية جديدة للتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار عبر الإقليم الذي يحيط بالبلد.
    Para concluir, deseo expresar nuestro apoyo al proyecto de resolución sobre el Afganistán (A/62/L.7) y dar las gracias a Alemania por haber facilitado ese texto de consenso. UN وختاما، أود أن أعرب عن تأييدنا مشروع القرار الخاص بأفغانستان (A/62/L.7)، وأن أشكر ألمانيا على دورها في تسهيل التوصل إلى هذا النص بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus