"الخاص من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privado para
        
    • privado a fin de
        
    • Especial para
        
    • privada para
        
    • privado en la
        
    • privado con miras
        
    • privado con objeto de
        
    • privado con el fin de
        
    • Especial de
        
    • privado encaminadas a
        
    • Especial por
        
    • Especial con miras
        
    • privado en pro
        
    • privadas para
        
    • Especial a fin de
        
    El PNUMA desearía establecer asociaciones con el sector privado para promover la minimización de la generación de desechos. UN ' 3` يود اليونيب أن ينشئ شراكات مع القطاع الخاص من أجل النهوض بتدنية النفايات.
    El Gobierno de los Estados Unidos está colaborando con el sector privado para: UN وتعمل حكومة الولايات المتحدة مع القطاع الخاص من أجل ما يلي:
    Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    Cabría también la posibilidad de establecer incentivos para el sector privado, a fin de alentar a los empresarios a que practiquen los principios de igualdad. UN كما قد تشمل وضع مبادرات للقطاع الخاص من أجل تشجيع أصحاب اﻷعمال الحرة على اتباع مبادئ المساواة.
    Estos estudios se transmitieron al Relator Especial para que preparase su octavo informe. UN وأحيلت هذه الدراسات إلى المقرر الخاص من أجل إعداد تقريره الثامن.
    Se decía que las autoridades presionaban al sector privado para que despidiera a los empleados bahaíes. UN واُدعي أن السلطات تمارس ضغوطا على القطاع الخاص من أجل فصل الموظفين البهائيين.
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados UN حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    sector privado para estimular las UN الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي
    Tema 3 - Examen de las cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN البند ٣: النظر في القضايا المتصلة بتعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو اقل البلدان نمواً
    TD/B/SEM.2/2 Cuestiones relacionadas con la movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados (PMA) UN TD/B/SEM.2/2 قضايا مطروحة للنظر في مجال تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً
    3.4 Aumento de las corrientes de capital privado para la ordenación forestal sostenible UN ٣-٤ زيادة تدفقات رأس المال الخاص من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات
    Se recomendaba también el establecimiento de vínculos con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de crear un mecanismo para su participación en actividades de CTPD. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    Se recomendaba también el establecimiento de vínculos con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de crear un mecanismo para su participación en actividades de CTPD. UN كما أوصى بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل توفير آلية لمشاركتها في أنشطة هذا التعاون.
    Su Gobierno concede gran importancia a la enorme empresa de la reconstrucción, y está trabajando para restablecer la industria y desarrollar el sector privado a fin de alentar su integración en el mercado regional y en un mundo globalizado. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير. وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    Además, se necesita al Enviado Especial para que se ocupe de la supervisión general de la aplicación del Acuerdo. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة لوجود المبعوث الخاص من أجل الإشراف السياسي العام على تنفيذ الاتفاق.
    Se ha creado una dependencia de análisis y evaluación en la Oficina del Representante Especial para que realice las tareas necesarias de forma más eficiente. UN وقد تم إنشاء وحدة تحليل وتقييم في مكتب الممثل الخاص من أجل أداء المهام المطلوبة منها على نحو أكثر فعالية.
    Parte de la finalidad de la ley es fomentar la inversión privada para la jubilación, limitando así la dependencia de los fondos públicos. UN ومن بين الأغراض المتوخاة من إصدار هذا القانون تشجيع الاستثمار الخاص من أجل التقاعد، بدلاً من الاعتماد على الأموال العامة.
    El FNUAP trabajará con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de determinar posibles sistemas de colaboración y para fortalecer la contribución del sector privado en la ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN والصندوق سوف يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تمديد مجالات التعاون وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Muchos de esos cambios son posibles mediante el diálogo entre el gobierno y el sector privado con miras al fomento del desarrollo de las empresas. UN وقد تسنى إجراء هذه التغييرات عن طريق الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تعزيز تنمية المؤسسات.
    Debe facilitarse información sobre las actividades de esa Comisión no sólo a los gobiernos, sino también a las organizaciones no gubernamentales, a los medios intelectuales y al sector privado con objeto de que desempeñen un papel más destacado en relación con el cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión. UN وقال إن المعلومات عن أنشطة اللجنة يجب أن تقدم ليس للحكومات فقط، بل للمنظمات غير الحكومية وللدوائر اﻷكاديمية وللقطاع الخاص من أجل توسيع دورها في تنفيذ توصياتها.
    En consecuencia, lanzaron la Agrupación para la Buena Gobernanza Empresarial del sector privado con el fin de promover el buen gobierno de las empresas en Kenya. UN وبعثَت، تبعاً لذلك، مبادرة القطاع الخاص من أجل استئمان إدارة الشركات للإشراف على ترويج حسن إدارة الشركات في كينيا.
    Programa Especial de Emergencia UN برنامج الطوارئ الخاص من أجل القرن اﻷفريقي
    El Fondo ha financiado iniciativas de instituciones financieras del sector privado encaminadas a ampliar los servicios en los países en desarrollo y, junto con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), ha recabado fondos para promover la microfinanciación y la inversión en las zonas rurales. UN ومول الصندوق مبادرات اضطلعت بها مؤسسات مالية تابعة للقطاع الخاص من أجل التوسع في الخدمات بالبلدان النامية. وقام، بالاشتراك مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بتأمين التمويل اللازم لتعزيز التمويل البالغ الصغر والاستثمار في المناطق الريفية.
    Expresó apoyo a los esfuerzos del Secretario General y del Coordinador Especial por ayudar a las partes a hacer avances en el proceso de paz. UN وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنسق الخاص من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما بعملية السلام.
    Podría establecerse una oficina de las Naciones Unidas, dirigida por mi Representante Especial, con miras a promover, en consulta con el Gobierno de Rwanda, la paz y la estabilidad mediante la justicia y la reconciliación. UN ويمكن إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة برئاسة ممثلي الخاص من أجل القيام، بالتشاور مع حكومة رواندا، بتعزيز السعي للتوصل الى السلام والاستقرار عن طريق العدالة والمصالحة.
    El UNICEF ha promovido la elaboración de un plan de acción en cada país para apoyar la educación primaria y está estableciendo asociaciones con gobiernos, organizaciones no gubernamentales y el sector privado en pro de la educación de la niña. UN وقد عززت اليونيسيف قيام كل بلد بوضع خطة عمل لدعم التعليم الابتدائي وتقوم ببناء شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تعليم الفتيات.
    También habían dado buenos resultados proyectos ejecutados por el Fondo en Bolivia, Guatemala, Honduras y el Perú, y se estaba esperando atraer inversiones privadas para explotar los descubrimientos realizados. UN وثمة مشاريع ناجحة أخرى، مثل مشاريع هندوراس وغواتيمالا وبيرو وبوليفيا تنتظر الاستثمار الخاص من أجل استغلال مستكشفات الصندوق.
    Los países en conflicto y en situaciones posteriores a conflictos también requerirán una atención Especial a fin de hacer frente a sus problemas concretos; UN كما أن البلدان التي تعيش نزاعات والخارجة من نزاعات ستتطلب أيضا اهتمامنا الخاص من أجل التصدي للتحديات الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus