las organizaciones no gubernamentales, el políticas demográficas. sector privado y los donantes. Financieras | UN | ● كفالـــة تنسيـــق أفضـــل بيــن الحكومة والمنظمـات غيــر الحكوميـــة، والقطــاع الخاص والجهات المانحة. |
Se prevé que este fondo será financiado conjuntamente por el gobierno central, el sector privado y los donantes. | UN | ومن المتوقع أن يتم تمويل هذا الصندوق بصورة مشتركة بين الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
Esto se aplica en particular a un sistema de impuestos ecológicos y a fondos nacionales especiales que han de financiar conjuntamente el gobierno central, el sector privado y los donantes. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
4. Invita a los países, a los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, al sector privado y a los demás donantes a que presten apoyo al proceso de facilitación mediante contribuciones financieras voluntarias; | UN | 4 - يدعو البلدان وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات والجهات المانحة من القطاع الخاص والجهات المانحة الأخرى لدعم العملية التيسيرية من خلال التبرعات المالية؛ |
Asimismo, hago un llamamiento en favor de una mayor interacción entre el sector privado y los agentes que intervienen en la consolidación de la paz. | UN | وأدعو كذلك القطاع الخاص والجهات الفاعلة في بناء السلام لتعزيز تفاعلها. |
En el capítulo 3 se abordará la dedicación a los programas y políticas demográficos de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los donantes. | UN | سيتناول الفصل ٣ الالتزام بالسياسات والبرامج السكانية من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
- la identificación de las tecnologías prioritarias y su comunicación para una acción conjunta por parte de los organismos gubernamentales, el sector privado y los donantes internacionales; | UN | تعيين التكنولوجيات ذات الأولوية، وإبلاغ الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والجهات المانحة الدولية بها كي تتخذ إجراءً مشتركاً بشأنها؛ |
41. El sector privado y los donantes deberían estar abiertos a la posibilidad de quemar etapas en la tecnología de la financiación de la agricultura. | UN | 41- وينبغي للقطاع الخاص والجهات المانحة الانفتاح على إمكانيات التقدم التكنولوجي السريع في مجال التمويل الزراعي. |
Este proyecto tiene por objeto aumentar la producción de los pequeños agricultores en tres provincias rurales y, en cinco de sus componentes, la atención se centra en el fortalecimiento de las capacidades del sector privado y los proveedores de servicios agrícolas no gubernamentales de la zona del proyecto. | UN | ومن بين العناصر التي يركز عليها المشروع تعزيز قدرات القطاع الخاص والجهات غير الحكومية التي تقدم خدمات زراعية في منطقة المشروع. |
Además de su labor dentro del sistema de las Naciones Unidas, la colaboración de la Oficina con el sector privado y los agentes no estatales sigue siendo esencial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبالإضافة إلى عمل المكتب في إطار منظومة الأمم المتحدة، فإن تعاونه مع القطاع الخاص والجهات من غير الدول يظل ضرورياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Unión fue capaz de establecer relaciones con el Gobierno, la sociedad civil, el sector privado y los donantes locales e internacionales que son asociados para continuar con el proceso democrático y de desarrollo. | UN | وقد استطاع الاتحاد إقامة علاقات مع الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المانحة المحلية والدولية التي هي شريكة في استمرار عملية التنمية والديمقراطية. |
Este enfoque da cabida a los ministerios competentes, la sociedad civil, el sector privado y los agentes del desarrollo a fin de apoyar el fomento de la capacidad y el empoderamiento de los refugiados en el mercado económico, así como para reducir su dependencia de la ayuda. | UN | وينطوي هذا النهج على إشراك الوزارات المعنية وهيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات الإنمائية في دعم بناء القدرات وتمكين اللاجئين من الانخراط في السوق الاقتصادية وتخفيض اعتمادهم على المساعدات. |
La distribución de los asociados sugiere que, a fin de beneficiarse plenamente de la variedad de conocimientos y experiencia que ofrece el Sur global, el PNUD debería centrarse en ampliar la gama de alianzas de colaboración a fin de incluir al sector privado y los agentes no estatales. | UN | ويبيّن توزيع الشركاء ضرورة أن يركّز البرنامج الإنمائي على توسيع نطاق الشراكات لتشمل القطاع الخاص والجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الاستفادة بصورة كاملة من طائفة الخبرات المتاحة في بلدان الجنوب. |
La Subcomisión llegó a la conclusión de que se podía lograr ese tipo de movilización de recursos financieros mediante, entre otras cosas, asociaciones entre organismos técnicos, países donantes y organizaciones, el sector privado y los usuarios de países en desarrollo que participaran en el desarrollo sostenible. | UN | وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن حشد تلك الموارد المالية يمكن أن يحقّق بوسائل منها إقامة شراكات بين الوكالات التقنية والبلدان والمنظمات المانحة والقطاع الخاص والجهات المستعملة في البلدان النامية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Se envió un cuestionario a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las entidades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional e internacional, las asociaciones y organismos del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), el sector privado y los actores de la sociedad civil. | UN | وأُرسل استبيان بهذا الشأن إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، وجمعيات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووكالاته، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Se envió un cuestionario a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las entidades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional e internacional, las asociaciones y organismos del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), el sector privado y los actores de la sociedad civil. | UN | وأُرسل استبيان بهذا الشأن إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والدولي، وجمعيات قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووكالاته، والقطاع الخاص والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
4. Invita a los países, a los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, al sector privado y a los demás donantes a que presten apoyo al proceso de facilitación mediante contribuciones financieras voluntarias; | UN | 4 - يدعو البلدان وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والجهات المانحة من القطاع الخاص والجهات المانحة الأخرى لدعم العملية التيسيرية من خلال التبرعات المالية؛ |
Se acogió con beneplácito el plan para aumentar los recursos del sector privado y de donantes no tradicionales. | UN | ولقي اعتزام الهيئة جمع الموارد من القطاع الخاص والجهات المانحة غير التقليدية الترحيب. |
Espera que la Comisión encuentre también formas de ponerse en contacto con la sociedad civil local, el sector privado y otros interlocutores que estén en condiciones de contribuir. | UN | وأعرب عن أمله أن تجد اللجنة أيضا سبلا للوصول إلى المجتمع المدني المحلي، والقطاع الخاص والجهات الأخرى التي هي في وضع يمكنها من المساهمة. |
La oficina también colaborará estrechamente con otras instancias, inclusive del sector privado y agentes no estatales, y con organizaciones intergubernamentales regionales, como el Banco Africano de Desarrollo, la Unión Africana y el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD. | UN | وسيتعاون المكتب دون الإقليمي تعاوناً وثيقاً أيضاً مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، ومن بينها القطاع الخاص والجهات غير الحكومية، ومع المنظمات المشتركة بين الحكومات، بما فيها مصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة. |
6. Invita al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, así como a las instituciones financieras y de comercio internacionales, la sociedad civil, las instituciones académicas, el sector privado y demás partes interesadas, a que contribuyan a esas deliberaciones según corresponda. | UN | 6 - تدعو منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الإقليمية، والمؤسسات المالية والتجارية الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى إلى المساهمة في هذه المداولات، حسب الاقتضاء. |
La medida en que autoridades gubernamentales, organizaciones de donantes, el sector privado y otras partes interesadas han repetido las inversiones y aumentado su escala, o tienen probabilidades de hacerlo. | UN | المدى الفعلي أو المرجح لتكرار الاستثمارات وتدعيمها من قبل السلطات الحكومية والمنظمات المانحة والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى |