Se trata de procesos complicados en que intervienen personas, el sector privado y los gobiernos. | UN | وهذه العمليات معقدة حيث أنها تقتضي مشاركة اﻷفراد والقطاع الخاص والحكومات فيها. |
El Sr. Djoghlaf pidió que se reforzaran las asociaciones entre el Norte y el Sur, el sector privado y los gobiernos. | UN | ودعا السيد دوغلاف إلى تعزيز الشراكات فيما بين بلدان الشمال والجنوب، وبين القطاع الخاص والحكومات. |
Las universidades, el sector privado y los gobiernos deben ponerse de acuerdo con el fin de proporcionar la educación que los jóvenes necesitan para tener éxito en el mercado laboral. | UN | ويجدر بالجامعات والقطاع الخاص والحكومات العمل معاً من أجل توفير التعليم الذي يحتاجه الشباب لإحراز النجاح في سوق العمل. |
Insto al sector privado y a los gobiernos a que trabajen mancomunadamente para facilitar el procesamiento de las remesas. | UN | وإنني أدعو القطاع الخاص والحكومات إلى العمل معا على تسهيل عملية تجهيز التحويلات المالية. |
Ello es posible cuando el sector privado y los gobiernos colaboran con esas organizaciones y ayudan a crear un entorno propicio para la prevención, el tratamiento y la atención. | UN | ويغدو هذا الأمر ممكنا عندما يتشارك القطاع الخاص والحكومات معها ويساعدان في تهيئة بيئة مؤاتية للوقاية والعلاج والرعاية. |
Esta política y plan maestro deberán dar prioridad al uso de fuentes de energía renovables, la promoción de una mayor participación del sector privado y los gobiernos locales en los sistemas de generación, así como programas de eficiencia energética. | UN | وينبغي أن تولي هذه السياسة والخطة الرئيسية أولوية لاستعمال مصادر الطاقة المتجددة، وتشجيع تحقيق مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص والحكومات المحلية في نظم توليد الطاقة، وكذلك في برامج تحقيق الكفاءة في الطاقة. |
El desarrollo de la sociedad civil requiere una mayor responsabilidad, por lo que deben celebrarse consultas más frecuentes entre los representantes de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | ويؤدي تطور المجتمع المدني إلى المزيد من المساءلة، كما ينبغي أن يكون هناك المزيد من المشاورات المنتظمة بين ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
15. El sector privado y los gobiernos colaboran cada vez más en proyectos que mejoran de forma tangible la situación de los grupos pobres, débiles y vulnerables de la sociedad. | UN | 15 - ويعمل القطاع الخاص والحكومات جنبا إلى جنب بشكل متزايد بشأن المشاريع التي تحسن بشكل ملحوظ من وضع الفئات الفقيرة والضعيفة والسريعة التأثر في المجتمع. |
Una rápida respuesta del público en general, el sector privado y los gobiernos permitió al UNICEF aportar más de 35 millones de dólares a los países afectados en la primera semana de la respuesta. | UN | وتمكنت اليونيسيف بفضل استجابة سريعة من الجمهور العام والقطاع الخاص والحكومات من دفع ما يزيد على 35 مليون دولار للبلدان المتضررة خلال الأسبوع الأول للاستجابة. |
Una rápida respuesta del público en general, el sector privado y los gobiernos permitió al UNICEF entregar a los países afectados más de 35 millones de dólares en la primera semana transcurrida después del desastre. | UN | فبفضل الاستجابة السريعة لعامة الجمهور والقطاع الخاص والحكومات استطاعت اليونيسيف أن تنفق على البلدان المتضررة في الأسبوع الأول الذي أعقب الكارثة ما يربو على 35 مليون دولار. |
Los asistentes señalaron que la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los gobiernos debían colaborar en la formulación y aplicación de buenos planes nacionales de desarrollo. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه ينبغي للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والحكومات العمل معا على وضع وتنفيذ خطط إنمائية وطنية سديدة. |
El Foro brindó una plataforma para que participantes de alto nivel de los Estados miembros, el sector privado y los gobiernos debatieran los problemas esenciales y permanentes de la economía de los productos básicos. | UN | وأتاح المنتدى منبراً لمشاركين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والحكومات لمناقشة المسائل الأساسية الدائم طرحُها والمتعلقة باقتصاد السلع الأساسية. |
La financiación tendrá una escala diferente que en el escenario 1; será necesaria una secretaría mayor para coordinar a una amplia gama de asociados, entre los que habrá gentes de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | وسيكون حجم التمويل مختلفاً عن التمويل في السيناريو 1؛ وسيتطلب الأمر أمانة أكبر حجماً للتنسيق فيما بين طائفة واسعة من الشركاء، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
La financiación tendrá una escala diferente que en el escenario 1; será necesaria una secretaría mayor para coordinar a una amplia gama de asociados, entre los que habrá gentes de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | وسيكون حجم التمويل مختلفاً عن التمويل في السيناريو 1؛ وسيتطلب الأمر أمانة أكبر حجماً للتنسيق فيما بين طائفة واسعة من الشركاء، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
Los representantes de la sociedad civil reconocieron que el primer diálogo de alto nivel había inaugurado una nueva era de colaboración constructiva entre las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y los gobiernos. | UN | وأقر ممثلو المجتمع المدني بأن الحوار الرفيع المستوى الأول أذن ببدء مرحلة من المشاركة البناءة بين منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات. |
Según se informó, las deliberaciones sobre dicha agenda siguen un modelo " abajo-arriba " y, por tanto, exigen la participación de todos los sectores de la sociedad, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, los académicos, el sector privado y los gobiernos. | UN | ووُصفت المناقشات المتعلقة بتلك الخطة بأنها ممارسة تجري من القاعدة إلى القمة ويجب إشراك كافة قطاعات المجتمع فيها، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والأكاديميون والقطاع الخاص والحكومات. |
Era mucho lo que quedaba por hacer, a corto, medio y largo plazo, para determinar las funciones propias de la UNCTAD, el sector privado y los gobiernos, organizar los Centros de Comercio y continuar los esfuerzos de cooperación técnica. | UN | وتوجد في المتناول أعمال حقيقية ينبغي الاضطلاع بها في اﻷجل القصير واﻷجل المتوسط واﻷجل الطويل، بغية تحديد الدور المناسب لكل من اﻷونكتاد والقطاع الخاص والحكومات فيما يخص تنظيم نقاط التجارة ومواصلة الجهود المتعلقة بالتعاون التقني. |
Consideró, pues, útil explorar las posibilidades de orientar a las entidades del sector privado y a los gobiernos en la aplicación de la Convención por entidades privadas que intervienen en la prestación de servicios que tradicionalmente han venido prestando los Estados Partes y que corresponden al ámbito de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. | UN | واعتبرت بالتالي أنه من المفيد استكشاف إمكانيات هداية فعاليات القطاع الخاص والحكومات في تنفيذ الاتفاقية من قِبَل فعاليات القطاع الخاص المشاركة في تقديم الخدمات التي من المعتاد أن تقدمها الدول الأطراف والتي تقع في نطاق التزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية. |
Estas redes -- o coaliciones de adaptación al cambio -- están formadas por instituciones internacionales, organizaciones de la sociedad civil y del sector privado y gobiernos nacionales que apuntan al logro de objetivos comunes. | UN | وهذه الشبكات، أو فلنقل الائتلافات من أجل التغيير، تجمع ما بين المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات القطاع الخاص والحكومات الوطنية، سعيا إلى تحقيق الأهداف المشتركة. |
El Relator Especial y los gobiernos deberán entablar un diálogo sobre dichas cuestiones. | UN | ويتعين البدء في حوار حول هذه المسائل بين المقرر الخاص والحكومات. |
La creación de sociedades que sean resistentes a los desastres exige un enfoque amplio que incluya la evaluación y la gestión continuas de los riesgos en ciernes, en asociación con el sector privado y las autoridades locales. | UN | 17 - ويقتضي بناء المجتمعات القادرة على مواجهة الكوارث الأخذ بنهج شامل، بما في ذلك التقييم والإدارة المستمرين للمخاطر الناشئة بالمشاركة مع القطاع الخاص والحكومات المحلية. |
Ahora, más que nunca, es importante la necesidad de establecer una relación más estrecha entre el sector privado y la administración pública para conseguir la diversificación. | UN | وتُعتبر الحاجة للمزيد من الروابط بين القطاع الخاص والحكومات بغية تطبيق التنويع أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى. |
Según parece, en un período de dos años la GIFT y el CDCCNU recaudaron más de 700.000 dólares; los que aportaron el dinero indicaron a la OSSI que ellos habían entendido que se había creado la GIFT como instrumento para la financiación del sector privado y gubernamental al CDCCNU, ya que las propias Naciones Unidas no pueden solicitar fondos. | UN | ويبــــدو أن المؤسستين جمعتا في غضون عامين ما يزيد على 000 700 دولار؛ وأفاد الأشخاص، الذين أسهموا بالأموال، عند مقابلتهم محققي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن الهيكل الأساسي قد أنشئ، على حد علمهم، ليكون بمثابة قناة لتمويل مركز تنمية النقاط التجارية من القطاع الخاص والحكومات لأن الأمم المتحدة لا تستطيع التماس أموال بنفسها. |
Participación directa del sector privado y de los gobiernos en la elaboración y aplicación de nuevas normas y recomendaciones sobre el comercio electrónico y los productos alimenticios perecederos. | UN | المشاركة المباشرة من القطاع الخاص والحكومات في إعداد وتطبيق معايير جديدة وتوصيات بشأن التجارة الإلكترونية والمنتجات القابلة للتلف. |