"الخاص والمجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • privado y las comunidades locales
        
    • privado y de las comunidades locales
        
    • privado y a las comunidades
        
    • privado y de la comunidad
        
    También era necesario emprender actividades análogas para lograr la participación del sector privado y las comunidades locales en la formulación y ejecución de programas. UN كما وجدت المنطقة أنها تحتاج جهودا مشابهة لاشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في صياغة البرامج وتنفيذها.
    Se necesitan más investigaciones sobre los bosques y un mayor desarrollo de las actividades forestales, además de programas de divulgación en los que participen el sector privado y las comunidades locales. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والاستحداث في مجال الغابات والاضطلاع ببرامج للتوعية تشمل القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    iv) Hacer participar a los empleados, los empleadores, el sector privado y las comunidades locales en la promoción del cambio mediante el diálogo social y una política favorable del mercado de trabajo; UN ' 4` إشراك العاملين وأصحاب العمل والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية بهدف دفع هذه الجهات إلى إحداث التغيير عن طريق الحوار الاجتماعي وانتهاج سياسة دينامية ومؤاتية لسوق العمل؛
    Es necesario fortalecer y hacer más efectiva la participación del sector privado y de las comunidades locales en la elaboración, construcción y operación de los sistemas de gestión de desechos; UN ' 3` يلزم تعزيز وزيادة فعالية مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات.
    Se debería incluir al sector privado y a las comunidades en el proceso de formulación de estrategias. UN وينبغي أن يُشرك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في صياغة الاستراتيجيات.
    c) Una mayor participación del sector privado y de la comunidad en respuesta al VIH/SIDA, en particular fomentando la creación de capacidades y la responsabilización de la sociedad civil, a fin de que pueda reaccionar de manera ética y efectiva. UN (ج) زيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك بناء قدرات ومسؤوليات المجتمع المدني في التصدي للوباء أخلاقيا وبصورة فعالة.
    Es necesario reforzar y hacer más efectiva la participación del sector privado y las comunidades locales en el desarrollo, el establecimiento y la puesta en práctica de sistemas de gestión de desechos; UN ' 3` يتعين تدعيم إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في وضع نظم إدارة النفايات وبنائها وإدارتها، وجعلها أكثر فعالية؛
    En los países en desarrollo, el sector privado y las comunidades locales deberían participar en los esfuerzos de minimización de la generación de desechos; UN ' 3` ينبغي إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في البلدان النامية في الجهود المبذولة بشأن تدنية النفايات؛
    Entre los miembros del equipo figuran representantes de los dirigentes tradicionales, el sector privado y las comunidades locales. UN ويوجد ضمن أعضائه ممثلو الزعماء التقليديين والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Ese es un ámbito en el que debe ser factible establecer metas y plazos concretos basados en mecanismos innovadores de asociación entre los gobiernos, el sector privado y las comunidades locales. UN وهذا مجال لا بد أن يكون من الممكن فيه اﻷخذ بأهداف ملموسة ومهل زمنية، على أساس شراكات مبتكرة فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    69. La formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas. UN ٩٦ - ينبغي أن يتم وضع السياسات وتنفيذها بالتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة، وخاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية واﻷصلية.
    La formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas. UN ٦٩ - ينبغي أن يتم وضع السياسات وتنفيذها بالتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة، وخاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية واﻷصلية.
    Esa Iniciativa es un esfuerzo de colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, la comunidad académica, el sector privado y las comunidades locales. UN هذه المبادرة هي جهد تعاوني مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Se decidió que el Departamento colaboraría con el sector privado y las comunidades locales en la preparación de las monografías que acababa de empezar para estudiar la colaboración del gobierno y la industria en el sector minero. UN وتقرر أن تتعاون اﻹدارة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في القيام بدراسات إفرادية، عن التفاعل بين الحكومة والصناعة في قطاع التعدين وهو ما شرعت فيه اﻹدارة مؤخرا.
    El Departamento también proporciona servicios de asesoramiento a los gobiernos y apoyo técnico a los proyectos en el terreno en el ámbito de la energía, estimulando una mayor participación del sector privado y las comunidades locales. UN وتزود اﻹدارة الحكومات أيضا بخدمات استشارية، وهي تدعم مشروعات الطاقة تقنيا على المستوى الميداني؛ وتشجع على زيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Numerosas delegaciones subrayaron que la formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas, en el contexto del Programa 21. UN وشددت وفود عديدة على أنه ينبغي وضع السياسة وتنفيذها بالتعاون مع اﻷطراف المعنية كافة، وبصورة خاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين، وذلك في سياق جدول أعمال القرن ٢١.
    Numerosas delegaciones subrayaron que la formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas, en el contexto del Programa 21. UN وشددت وفود عديدة على أنه ينبغي وضع السياسة وتنفيذها بالتعاون مع اﻷطراف المعنية كافة، وبصورة خاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين، وذلك في سياق جدول أعمال القرن ٢١.
    Un país había reformado su política nacional de recursos hídricos y su estrategia integrada de gestión de los recursos hídricos y había facilitado la participación del sector privado y las comunidades locales en la gestión del agua. UN وذكر بلد أنه أصلح سياسته الوطنية للموارد المائية واستراتيجيته للإدارة المتكاملة للموارد المائية، وأنه يسر المشاركة من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في إدارة المياه.
    En los planos nacional y local, alentaremos a las autoridades locales, la sociedad civil, el sector privado y las comunidades locales a que creen asociaciones que apoyen y promuevan el desarrollo rural. UN وسنقوم على الصعيدين الوطني والمحلي بتشجيع السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية على إقامة شراكات تدعم التنمية الريفية وتشجعها.
    iii) El Banco Mundial y los bancos de desarrollo podrían considerar la posibilidad de fortalecer la participación del sector privado y de las comunidades locales en el desarrollo, creación y operación de los sistemas de gestión de los desechos; UN ' 3` يمكن أن ينظر البنك الدولي ومصارف التنمية في تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات؛
    No se realizan actividades a nivel mundial para hacer participar al sector privado y a las comunidades locales. UN لم تبذل جهود على الصعيد العالمي لإشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    b) Aumentar el gasto público y fomentar el aumento de las inversiones del sector privado y de la comunidad a fin de conseguir los objetivos y las metas internacionales en la esfera de la salud, la nutrición y el saneamiento, en armonía con los objetivos de política general relativos a un acceso equitativo; UN (ب) زيادة الإنفاق العام وتشجيع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية على زيادة الاستثمار لتحقيق الأهداف والغايات الدولية في مجال الصحة والتغذية والإصحاح بما يتفق مع أهداف السياسة العامة المتصلة بتكافؤ الفرص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus