Lo que se requiere ahora son propuestas para un desarme controlado en la región, y esta tarea corresponde a la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). | UN | والمطلوب اﻵن مقترحات من أجل نزع السلاح الخاضع للرقابة في المنطقة. وهذه مهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En el informe se señala que el Uruguay consumió 8,64 toneladas PAO de metilbromuro controlado en 2005. | UN | ويذكر التقرير أن أوروغواي استهلكت 8.64 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005. |
México no desea modificar los datos comunicados en relación con los demás años de base: 1999 y 2000, sobre los que informó de un consumo cero de tetracloruro de carbono controlado. | UN | ولا ترغب المكسيك أن تغير البيانات الخاصة بسنتي خط الأساس الأخريين 1999 و2000، التي أبلغت عن أنها استهلكت فيهما صفراً من رابع كلوريد الكربون الخاضع للرقابة. |
Con la excepción del consumo notificado de tetracloruro de carbono en 2005, la última vez que México notificó su consumo de la sustancia controlada tetracloruro de carbono fue en 2002. | UN | 223- وباستثناء الاستهلاك المبلغ عنه من رابع كلوريد الكربون في 2005، كانت آخر مرة أبلغت فيها المكسيك عن استهلاك رابع كلوريد الكربون الخاضع للرقابة في عام 2002. |
Con la excepción del consumo notificado de tetracloruro de carbono en 2005, la última vez que México notificó su consumo de la sustancia controlada tetracloruro de carbono fue en 2002. | UN | 272- وباستثناء الاستهلاك المبلغ عنه من رابع كلوريد الكربون في 2005، كانت آخر مرة أبلغت فيها المكسيك عن استهلاك رابع كلوريد الكربون الخاضع للرقابة في عام 2002. |
Informó de que a nivel mundial se había observado una reducción en el consumo de metilbromuro para usos controlados de 64,420 toneladas métricas en 1991 a 5,187 toneladas métricas en 2011. | UN | وأورد أن الاستهلاك العالمي لاستخدامات بروميد الميثيل الخاضع للرقابة قد انخفض من 64,420 طن متري في عام 1991 إلى 5,187 طن متري في عام 2011 . |
En el informe se señala que el Uruguay consumió 8,64 toneladas PAO de metilbromuro controlado en 2005. | UN | ويذكر التقرير أن أوروغواي استهلكت 8.64 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005. |
La Secretaría calculó el nivel de consumo controlado de metilbromuro de Singapur correspondiente a 2004 sobre la base de la fórmula establecida en los artículos 1 y 2H del Protocolo de Montreal. | UN | وقد تم حساب مستوى استهلاك سنغافورة من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة من جانب الأمانة على أساس المعادلة الواردة في المادة 1 والمادة 2 حاء من بروتوكول مونتريال. |
Actualmente, el 65% del metilbromuro controlado se había eliminado a escala mundial. | UN | وقد تم حالياً التخلص من 65 في المائة من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في العالم. |
Análogamente, la cantidad que se tiene el propósito de exportar para su destrucción debería quedar ,desde el punto de vista legal, excluida del nivel de consumo controlado de una Parte únicamente el año en que se exportó. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تستبعد بصفة قانونية الكمية التي يستهدف تصديرها للإبادة من مستوى استهلاك الطرف الخاضع للرقابة في السنة التي تم تصديرها فيها فقط. |
Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. | UN | ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة. |
Análogamente, la cantidad que se tiene el propósito de exportar para su destrucción debería quedar ,desde el punto de vista legal, excluida del nivel de consumo controlado de una Parte únicamente el año en que se exportó. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تستثني بصفة قانونية الكمية التي يستهدف تصديرها للإبادة من مستوى استهلاك الطرف الخاضع للرقابة في السنة التي تم تصديرها فيها فقط. |
Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. | UN | ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة. |
Análogamente, la cantidad que se tiene el propósito de exportar para su destrucción debería quedar ,desde el punto de vista legal, excluida del nivel de consumo controlado de una Parte únicamente el año en que se exportó. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تستثني بصفة قانونية الكمية التي يستهدف تصديرها للإبادة من مستوى استهلاك الطرف الخاضع للرقابة في السنة التي تم تصديرها فيها فقط. |
Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. | UN | ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة. |
México no desea modificar los datos sobre los demás años de base de 1999 y 2000, sobre los que informó de un consumo cero de tetracloruro de carbono controlado. | UN | ولا ترغب المكسيك أن تغير البيانات الخاصة بسنتي خط الأساس الأخريين 1999 و2000، التي أبلغت عن أنها استهلكت فيهما صفرا من رابع كلوريد الكربون الخاضع للرقابة. |
En consecuencia, la Parte había presentado informes revisados en que se indicaba un menor consumo controlado de metilbromuro en 2005, de 1.544,520 toneladas PAO a 1.404,724 toneladas PAO. | UN | ولذلك قدم الطرف تقريرين منقحين نقح فيهم نزولياً استهلاكه من بروميد الميثيل الخاضع للرقابة في عام 2005 من 544.520 1 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون إلى 404.724 1 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
En respuesta a la recomendación 37/6, la Parte había explicado en una carta que garantizará una eliminación total ininterrumpida del consumo y la producción de la sustancia controlada metilbromuro en el marco de su Ley de productos agroquímicos de 1999. | UN | 79 - واستجابة للتوصية 37/6 أوضح الطرف في رسالة أنه سيكفل من خلال قانونه لعام 1999 بشأن المواد الكيميائية الزراعية استدامة التخلص التدريجي التام من استهلاك وإنتاج بروميد الميثيل الخاضع للرقابة. |
México aclaró que, a los fines de la presentación, se había redondeado la cifra de 184 toneladas métricas citada en el mensaje de correo electrónico que figura en el anexo II del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1/Add.1. México no tiene intención de modificar los datos de los años de referencia 1999 y 2000, en los que se informó de que el consumo de la sustancia controlada tetracloruro de carbono fue cero. | UN | وأوضحت المكسيك أن الرقم 184 طناً مترياً الوارد في الرسالة الإلكترونية وارد ف المرفق الثاني لهذه الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/35/INF/1/Add.1)) قد تم تدويره لأغراض التقديم، وأن المكسيك لا تغير البيانات الأخرى لسنوات الأساس الأخرى 1999 و2000، واللذين أبلغت عن استهلاك قدره صفراً أثناءهما من رابع كلوريد الكربون الخاضع للرقابة. |
El artículo también parece dar orientación sobre el año en que la producción de SAO para satisfacer las necesidades básicas internas y las exportaciones de SAO para satisfacer esas necesidades, deben sumarse a los niveles de producción controlados de la Parte y deducirse de su nivel de consumo controlado. | UN | كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة. |
El artículo también parece dar orientación sobre el año en que la producción de SAO para satisfacer las necesidades básicas internas y las exportaciones de SAO para satisfacer esas necesidades, deben sumarse a los niveles de producción controlados de la Parte y deducirse de su nivel de consumo controlado. | UN | كما يبدو أن هذه المادة توفر إرشاداً بشأن السنة التي ينبغي أن يضاف فيها إنتاج المواد المستنفدة للأوزون من أجل تلبية حاجات محلية أساسية وتصدير المواد المستنفدة للأوزون لتلبية تلك الحاجات، إلى مستويات إنتاج الطرف الخاضعة للرقابة وأن تخصم من مستوى استهلاكه الخاضع للرقابة. |