Recomendó 38,65; no pudo recomendar 75,08 debido a la disponibilidad de alternativas sin CFC | UN | أوصى بـ 38.65 ولم يتمكن من التوصية بـ 75.08 لتوافر البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Ambas empresas continúan trabajando en el desarrollo de inhaladores de dosis medidas sin CFC. | UN | واستمرت كلتا الشركتين في العمل على تطوير أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
También se observó que muchos fabricantes carecían de los fondos de inversión necesarios para pasar a la producción de alternativas sin CFC. | UN | كما لوحظ أن الكثير من الجهات المصنعة تفتقر إلى أموال استثمارية لتحويل إنتاجها إلى البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Comprendiendo, por lo tanto, que existe la necesidad de adoptar medidas adicionales para facilitar la transición a tratamientos sin clorofluorocarbonos para el asma y las neumopatías obstructivas crónicas en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, | UN | وإذ يتفهم، لذلك، أن ثمة حاجة لاتخاذ المزيد من التدابير لتيسير الانتقال إلى العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لمرضى الربو وانسداد الشُعب الهوائية المزمن لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
Decisión XII/2: Medidas para facilitar la transición a inhaladores de dosis medidas sin clorofluorocarbonos | UN | المقرر 12/2: تدابير لتيسير التحول إلى أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Esto ocurre debido al estado de las patentes sobre tecnologías para inhaladores que no utilicen CFC. | UN | وينطبق ذلك بصورة خاصة بالنظر إلى حالة مواد التبريد الخاصة بتكنولوجيات أجهزة الاستنشاق الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Al expresar su apoyo a la posición de Bangladesh, varios representantes señalaron que las Partes que operan al amparo del artículo 5 se enfrentaban con dificultades considerables para eliminar el uso de CFC en inhaladores de dosis medidas; una de las principales era que la tecnología necesaria para las alternativas exentas de CFC por lo general pertenecía a empresas multinacionales y no podía transferirse fácilmente a empresas nacionales. | UN | 134- ولاحظ عدد من الممثلين، في معرض إعرابهم عن تأييدهم لموقف بنغلاديش، أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تواجه في تخلصها من استخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، صعوبات كبيرة ليس أقلها أن التكنولوجيا الضرورية للبدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية مملوكة عادة للشركات المتعددة الجنسية ولا يمكن نقلها بسهولة إلى الشركات المحلية. |
iii) Facilitar que a la brevedad posible los principales fabricantes de inhaladores de dosis medidas de propiedad nacional en Bangladesh finalicen las instalaciones de fabricación para inhaladores de dosis medidas que no contengan CFC actualmente en proceso de ejecución; | UN | ' 3` تيسير الانتهاء في أقرب وقت ممكن من مرافق تصنيع أجهزة الاستنشاق الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية الجاري تنفيذها حالياً من جانب جهات التصنيع الرائدة المملوكة ملكية وطنية لدى بنغلاديش؛ |
Consciente, en particular, de que en la mayoría de las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 se pueden obtener inhaladores de dosis medidas con salbutamol sin CFC, | UN | وإذ يدرك على وجه الخصوص أن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بالسالبوتامول الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية متوافرة لدى معظم بلدان الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
ii) Evaluación de la porción que representan los enfriadores en el sector de mantenimiento de equipos de refrigeración y determinación de los incentivos e impedimentos para un transición a equipos sin CFC | UN | ' 2` تقييم الجزء من قطاع خدمات التبريد الذي يتكون من المبردات، وتحديد الحوافز والعقبات أمام الانتقال إلى المعدات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية |
No se había incluido a esos fabricantes debido a que la Parte había previsto que los procesos para la fabricación de sus productos con formulaciones sin CFC estaría disponible en breve en Bangladesh. | UN | ولم يتم تضمين هؤلاء المصنعين نظراً لأن الطرف كان يتوقع أن تتوفر في غضون وقت قريب، عمليات تصنيع التركيبات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لأولئك المصنعين في بنغلاديش. |
Conforme se indicó supra, el Comité Ejecutivo ha aprobado varios proyectos para efectuar la conversión a inhaladores de dosis medidas sin CFC. | UN | وكما لوحظ أعلاه، أقرت اللجنة التنفيذية عدداً من المشاريع للتحول إلى أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Felicitó también a los Estados Unidos por la aprobación de un inhalador sin CFC de albuterol en combinación con ipratropio, lo cual allana el camino hacia la transisión total y con éxito en los Estados Unidos. | UN | كما هنأ الولايات المتحدة على الموافقة على أجهزة الاستنشاق بتوليفة البوتيرول الابراتروبيوم الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية مما يمهد الطريق للتحول الكامل والناجح في الولايات المتحدة. |
El Comité recomendó 212 toneladas de CFC y que el posible déficit de suministro se cubriera con inhaladores sin CFC importados. | UN | وقد أوصت اللجنة بكمية 212 طناً من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وبتعويض النقص في الإمداد من أجهزة الاستنشاق المستوردة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Comprendiendo, por lo tanto, que es necesario adoptar medidas adicionales para facilitar la transición a tratamientos sin clorofluorocarbonos para el asma y las neumopatías obstructivas crónicas en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, | UN | وإذ يتفهم، لذلك، أن ثمة حاجة لاتخاذ المزيد من التدابير لتيسير الانتقال إلى العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لداء الربو ومرض انسداد الشُعب الهوائية المزمن لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
Comprendiendo, por lo tanto, que existe la necesidad de adoptar medidas adicionales para facilitar la transición a tratamientos sin clorofluorocarbonos para el asma y las neumopatías obstructivas crónicas en las Partes que operan al amparo del artículo 5, | UN | وإذ يدرك لذلك، أن هناك حاجة لمزيد من التدابير التي تيسر الانتقال إلى العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية للربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
8. Alentar a las Partes a que aceleren sus procesos administrativos de registro de productos para inhaladores de dosis medidas a fin de agilizar la transición a alternativas sin clorofluorocarbonos. | UN | 8 - يشجع الأطراف على تسريع عملياتها الإدارية الخاصة بتسجيل منتجات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة من أجل التعجيل بالانتقال إلى البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
8. Alentar a las Partes a que aceleren sus procesos administrativos de registro de productos para inhaladores de dosis medidas a fin de agilizar la transición a alternativas sin clorofluorocarbonos. | UN | 8 - يشجع الأطراف على تسريع عملياتها الإدارية الخاصة بتسجيل منتجات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة من أجل التعجيل بالانتقال إلى البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
2.3. Pidan a las autoridades nacionales que examinen las condiciones de compra y reembolso públicos de IDM, con objeto de que las políticas de compra no discriminen contra alternativas que no utilicen CFC. | UN | 3 - تطلب الأطراف إلى سلطاتها الوطنية استعراض شروط شراء الجمهور لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وتسديد أثمانها بحيث لا تتحيز سياسات الشراء ضد البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
La Sra. Tope afirmó que, aunque la medicina tradicional china tenía su propia justificación que no se acogía a la misma disciplina científica que la medicina moderna, no se habían aportado pruebas que demostraran la mayor eficacia del uso de CFC en los inhaladores de dosis medidas que contuvieran medicinas tradicionales chinas en comparación con otras formas de medicinas tradicionales chinas para el asma exentas de CFC. | UN | وأوضحت السيدة توب أنه على الرغم من أن الطب الصيني التقليدي لا يخضع لنفس القواعد العلمية التي يخضع لها الطب الحديث، فإن الأدلة المقدمة لم تثبت تحسن كفاءة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على أدوية صينية تقليدية مقارنة بغيرها من الوسائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تحتوي على أدوية صينية تقليدية لعلاج الربو. |
No obstante, desde que el Comité Ejecutivo aprobó el proyecto para Bangladesh, la Parte no ha podido firmar un acuerdo de proyecto que posibilitaría iniciar la labor de conversión a la producción de inhaladores de dosis medidas que no contengan CFC. | UN | 11 - ومنذ إقرار اللجنة التنفيذية للمشروع الخاص ببنغلاديش، لم يتمكن ذلك الطرف من التوقيع على اتفاق مشروع يمكنه من بدء العمل في التحول إلى إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
1 El Grupo ha recomendado esta cifra habida cuenta de la demora en la terminación de las instalaciones de producción de inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC y la transición en el mercado a inhaladores que no utilizan CFC que tenía que llevar a cabo la Federación de Rusia y que la obligó a presentar una propuesta a pesar de haber declarado que no necesitaría la exención en 2014. | UN | [صفر] (1) أوصى الفريق بهذه الكمية على ضوء التأخير الذي حدث في اكتمال مرافق إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية وما يرتبط بذلك من تحول السوق إلى الأجهزة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية مما أضطر الاتحاد الروسي إلى أن يقدم تعييناً بالرغم من أنه أعلن من قبل أنه لا يحتاج إلى إعفاء في عام 2014 . |
2. Pidan a las autoridades sanitarias nacionales que agilicen el examen de la comercialización/licencia/fijación de precios de aplicaciones para tratamientos de asma y enfermedades pulmonares obstructivas crónicas que no utilizan CFC, siempre que la agilización de ese examen no comprometa la salud y la seguridad de los pacientes; | UN | 2 - تطلب الأطراف إلى سلطاتها الصحية التعجيل باستعراض استخدامات العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لمرض الربو ومرض انسداد الشُعَبْ الهوائية المزمن من النواحي التسويقية والتراخيصية والتسعيرية شريطة ألا يضر هذا الاستعراض المعجل بصحة المرضى وسلامتهم؛ |