Revisar los procedimientos de consulta y cooperación de acuerdo al Artículo Vº de la Convención sobre Armas Biológicas. | UN | `8` أن تستعرض إجراءات التشاور والتعاون بموجب المادة الخامسة من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية؛ |
En el artículo V de la Convención de Nueva York figura una lista exhaustiva de los motivos por los que puede denegarse el reconocimiento o la ejecución de un laudo arbitral extranjero. | UN | تضمّنت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قائمة جامعة بشأن أسس رفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي أو رفض إنفاذه. |
El demandante apeló ese fallo ante un tribunal superior alegando que el tribunal inferior había aplicado incorrectamente el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة أعلى على أساس أنَّ المحكمة الابتدائية طبقت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشكل خاطئ. |
Naturalmente, toda convención que se redactara conforme a ese criterio debería incluir un conjunto de excepciones similares, aunque no idénticas, a las previstas en el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | وأي اتفاقية على هذا النسق سوف تحتاج بالطبع إلى إدراج مجموعة محدودة من الاستثناءات تكون مشابهة، ولكن غير مطابقة، لتلك المنصوص عليها في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
28. De conformidad con el párrafo 1 del artículo V del Convenio sobre responsabilidad, si dos o más Estados lanzan conjuntamente un objeto espacial, serán responsables solidariamente por los daños causados. | UN | 28- وفقا للفقرة 1 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، اذا اشتركت دولتان أو أكثر في اطلاق جسم فضائي تكون تلك الدول مسؤولة جماعيا وانفراديا عن أي أضرار تنشأ عن ذلك. |
Se manifestó la opinión de que el hecho de hacer una relación de los motivos de la denegación de la ejecución siguiendo el modelo del artículo V de la Convención de Nueva York podría dar lugar a una disposición excesivamente prolija. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن ذكر أسباب رفض الإنفاذ تبعا للنمط المتبع في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك قد ينجم عنه حكم مفرط في الإطناب. |
Se respondió diciendo que el régimen establecido en el proyecto de disposición legislativa era más liberal que el del artículo V de la Convención de Nueva York, lo que constituía una solución que estaba justificada habida cuenta del carácter provisional de las medidas cautelares. | UN | وذُكر، ردا على ذلك، أن النظام الوارد في مشروع الأحكام التشريعية أكثر ليبرالية من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، وهو حل له ما يبرره نظرا للطابع المؤقت لتدابير الحماية. |
El tribunal de primera instancia no estimó que hubiera motivo alguno para denegar el reconocimiento y la ejecución de un laudo arbitral extranjero a la luz de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | ولم تجد المحكمة الابتدائية أي مسوّغ لرفض الاعتراف بقرار التحكيم الأجنبي وإنفاذه بمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
Esa situación se señala claramente en los artículos 34 y 36 de la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional, así como en el artículo V de la Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. | UN | ويتضح هذا بمقتضى المادتين 34 و 36 من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، وكذلك المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها. |
No obstante, los argumentos expuestos por el demandado para oponer una excepción no se correspondían con los mencionados en el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | غير أنَّ الحجج التي ساقها المدَّعَى عليه للمطالبة باستثناء لا تتوافق مع أيٍّ من الدواعي المذكورة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
En virtud de la Convención de Nueva York, incumbe a la parte que se oponga a la ejecución demostrar la existencia de uno de los motivos de denegación enumerados en el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | وبموجب اتفاقية نيويورك، يُترك الأمر للطرف الذي يعترض على التنفيذ لإثبات وجود واحد من أسباب الرفض المذكورة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
El Tribunal Supremo confirmó que los tribunales no debían analizar los aspectos de fondo de los laudos arbitrales sino que debían examinar solamente los fundamentos procesales previstos en el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | وأكَّدت المحكمة العليا ضرورة عدم مراجعة المحاكم لقرارات التحكيم من حيث حيثياتها، والاقتصار على النظر في الأسباب الإجرائية الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
Recordó los motivos para denegar la ejecución de un laudo arbitral enumerados en el artículo V de la Convención de Nueva York y sostuvo que una situación de litispendencia no constituye un motivo para denegar la ejecución. | UN | واستذكرت أسباب رفض إنفاذ قرار التحكيم الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك، ورأت أن حالة وجود دعاوى معلقة ليست سبباً لرفض الإنفاذ. |
Por consiguiente, el tribunal determinó que no había motivos para denegar el reconocimiento y la ejecución del laudo, tanto con arreglo al artículo V de la Convención de Nueva York como de conformidad con el derecho internacional privado de Georgia. | UN | واستنتجت بناءً على ذلك أنَّه لا مسوِّغ لرفض الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، سواء بموجب المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك أو القانون الدولي الخاص في جورجيا. |
El argumento de la empresa rusa de que el tribunal arbitral no había investigado por completo las circunstancias del caso no tenía ningún apoyo en la lista de motivos enumerados en el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | وأمَّا احتجاج الشركة الروسية بعدم إجراء هيئة التحكيم تحقيقاً كاملاً في ملابسات القضية فلا يجد له سند في قائمة الأسباب الواردة في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
Además, se señaló que, con arreglo al artículo V de la Convención de Nueva York, el “reconocimiento” no era siempre adecuado en el caso de medidas efímeras de la índole de las medidas cautelares. | UN | كما أُشير إلى أن " الإقرار " حسب مدلوله في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك ليس ملائما بالضرورة لتدابير سريعة الزوال كتدابير الحماية المؤقتة. |
La Junta recomienda que la Administración trate con el Gobierno receptor de la situación impositiva del personal de contratación local, de conformidad con el artículo V de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | 155 - ويوصي المجلس أن تتابع الإدارة المركز الضريبي للموظفين المحليين، مراعاة منها للمادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، مع الحكومة المضيفة. |
59. La legislación de varios Estados requiere que la parte que plantee objeciones quede obligada a proporcionar pruebas de todas las circunstancias previstas en el artículo V de la Convención de Nueva York. | UN | 59- تقضي تشريعات دول مختلفة بأنه يجب على الطرف الذي يقدم الاعتراضات أن يوفر دليلا على أي ملابسات منصوص عليها في المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك. |
En particular, en la sección 20 del artículo V de la Convención de 1946 se dispone que " las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los funcionarios en interés de las Naciones Unidas y no en provecho de los propios individuos. | UN | ونص البند 20 من المادة الخامسة من اتفاقية عام 1946 بصفة خاصة على " منح الامتيازات والحصانات للموظفين من أجل مصلحة الأمم المتحدة وليس من أجل المصلحة الشخصية للأفراد أنفسهم. |
Si la Asamblea General autorizara al Departamento de Seguridad a proporcionar protección a ex funcionarios superiores, ello permitiría adoptar en el futuro disposiciones para prestar servicios en el marco de lo dispuesto en el Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas y el párrafo 1 de la sección 18 del artículo V de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن صدور الإذن من الجمعية العامة لإدارة شؤون السلامة والأمن بتوفير الحماية لكبار المسؤولين السابقين، أن يتيح إمكانية سريان هذه الترتيبات في المستقبل في إطار أحكام المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 1 من البند 18 في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
14. El Grupo de Trabajo recomendó, con arreglo a la práctica habitual, que los Estados estudiasen la posibilidad de concertar acuerdos de conformidad con el párrafo 2 del artículo V del Convenio sobre responsabilidad para cada fase de una misión por lo que se refiere a lanzamientos o programas de cooperación conjuntos. | UN | 14- وعملا بالممارسة المتبعة، أوصى الفريق العامل بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات مسؤولية، وفقا للفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، بشأن كل مرحلة من مراحل الرحلة بالنسبة إلى عمليات الإطلاق أو برامج التعاون المشتركة. |