Está limitado por los principios de legalidad y equidad, como se manifiesta explícitamente en el artículo V del anexo 2 del Acuerdo de Dayton. | UN | فهو ملزم باحترام مبدأي الشرعية والمساواة، مثلما تنص صراحة المادة الخامسة من المرفق ٢ لاتفاق دايتون. |
Observamos con satisfacción que se llegó a un acuerdo sobre el mandato relativo a las negociaciones sobre estabilidad regional, previsto en el artículo V del anexo 1B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | ونرحب مع الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الولاية المتعلقة بمفاوضات الاستقرار اﻹقليمي، حسبما نُص عليه في المادة الخامسة من المرفق ١ باء من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك. |
Por lo que se refiere al control regional de armas, y dependiendo de que el progreso en la aplicación de los artículos II y IV sea satisfactorio, se continuarán poniendo en práctica las medidas adoptadas para fomentar la aplicación del artículo V del anexo 1B. | UN | وفيما يتعلق بمراقبة اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، واستنادا إلى التقدم المرضي الذي أحرز في تنفيـــذ المادتين الثانية والرابعة، ستستمر الجهــــود المبذولة لتشجيع تنفيذ المادة الخامسة من المرفق اﻷول باء. |
Ello será un elemento precursor esencial para embarcarse en las negociaciones sobre control regional de armamentos conforme a lo dispuesto en el artículo V del anexo 1B del Acuerdo de Paz. | UN | وسيكون هذا بشيرا لا غنى عنه لبدء المفاوضات المتعلقة بالحد اﻹقليمي لﻷسلحة بمقتضى المادة الخامسة من المرفق ١ باء من اتفاق السلام. |
En virtud del artículo V del anexo II de la Convención, había que determinar si la Comisión estaría de acuerdo en considerar una presentación efectuada por un Estado que no fuera parte en la Convención. | UN | ومــن منظور المادة الخامسة من المرفق الثاني للاتفاقية، كانت هناك مسألة تقرير ما إذا كان ينبغي للجنة أن توافق على النظر في طلب من دولة غير طرف في الاتفاقيـة. |
En relación con el artículo V del anexo 1B del Acuerdo de Paz de Dayton, Croacia ha ofrecido que se realicen cuatro inspecciones adicionales en su territorio, de las que dos ya han sido realizadas por la República de Hungría y la República de Macedonia. | UN | وفيما يتعلق بالمادة الخامسة من المرفق 1 باء من اتفاق دايتون للسلام، عرضت كرواتيا حصة من أربع عمليات تفتيش على أرضها، تم فعلا إجراء اثنتين منها من جانب جمهورية هنغاريا وجمهورية مقدونيا. |
Las actividades previstas en el artículo V del anexo 1B del Acuerdo de Paz de Dayton las llevan a cabo periódicamente el Centro de Verificación del Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Centro de Verificación de Alemania. | UN | ويجري تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة الخامسة من المرفق 1 باء من اتفاق دايتون للسلم بصفة منتظمة بواسطة مركز التحقق التابع لوزارة دفاع جمهورية صربيا ومركز التحقق التابع لألمانيا. |
Así debería ser, pero la seguridad de los monitores de la policía civil, en particular durante las primeras etapas de la misión, dependerá de los arreglos apropiados con la IFOR y de la eficacia de las disposiciones del artículo V del anexo 11 del Acuerdo de Paz. | UN | وهذا ما ينبغي أن يكون عليه الحال، ولكن أمن مراقبي الشرطة المدنية، خاصة أثناء المراحل اﻷولى للبعثة، سوف يتوقف على الترتيبات المناسبة التي تبرم مع القوة المكلفة بالتنفيذ وعلى فعالية أحكام المادة الخامسة من المرفق الثاني لاتفاق السلام. |
Con respecto a los controles regionales de armas y dependiendo de que se progrese satisfactoriamente en la aplicación de los artículos II y IV, continuarán los esfuerzos iniciados para promover la aplicación del artículo V del anexo 1-B del Acuerdo de Paz. | UN | وفيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة على النطاق اﻹقليمي واعتمادا على التقدم المرضي في تنفيذ المادتين الثانية والرابعة فإن الجهود المبذولة من أجل التشجيع على تنفيذ المادة الخامسة من المرفق اﻷول - باء من اتفاق السلام ستستمر. |
El Consejo subraya la obligación de las Partes, en virtud del Acuerdo de Paz, de aceptar las decisiones del Tribunal de Arbitraje sobre la cuestión contemplada en el artículo V del anexo 2. | UN | ٥٠ - يشدد المجلس على التزام اﻷطراف، بموجب اتفاق السلام، بالقبول بقرارات محكمة التحكيم بشأن المسألة الواردة في المادة الخامسة من المرفق الثاني. |
- En caso de interpretaciones discrepantes respecto de la aplicación civil del Acuerdo de Paz, en su calidad de máxima autoridad de conformidad con el artículo V del anexo 10. | UN | - باعتباره السلطة النهائية على أرض الواقع، وفقا للمادة الخامسة من المرفق العاشر، في حالة تضارب التفسيرات بشأن التنفيذ المدني. |
4. Exhorta también a todos los Estados balcánicos y a los Estados extrarregionales interesados a que participen activamente en las negociaciones previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y a que les presten su apoyo, con miras a lograr prontos resultados; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع دول البلقان والدول المهتمة الواقعة خارج هذه المنطقة أن تشترك بنشاط في المفاوضات المتوخاة في المادة الخامسة من المرفق اﻷول - باء للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وأن تدعم هذه المفاوضات، بغية التوصل إلى نتائج مبكرة؛ |
Reflexiones sobre la forma de considerar las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y el control regional de armamentos, a la luz, asimismo, de las próximas actividades relativas al artículo V del anexo 1-B del Acuerdo de Dayton. | UN | التأمل في طريقة معالجة تدابير بناء الثقة واﻷمن والحد اﻹقليمي من اﻷسلحة في ضوء التدريبات المقبلة بشأن المادة الخامسة من المرفق ١ - باء من اتفاق دايتون. |
14. Acoge con beneplácito la adopción, el 18 de julio de 2001, del Documento de Clausura de las Negociaciones en virtud del artículo V del anexo 1.B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina; | UN | 14 - ترحب باعتماد الوثيقة الختامية للمفاوضات التي جرت بموجب المادة الخامسة من المرفق 1 - باء من الاتفاق الإطاري العام لتحقيق السلام في البوسنة والهرسك() وذلك في 18 تموز/يوليه 2001؛ |
Las actividades previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo de Dayton las realizan periódicamente el Centro de Verificación del Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Centro de Verificación de la República Federal de Alemania. | UN | ويتولى مركز التحقق التابع لوزارة الدفاع في جمهورية صربيا ومركز التحقق في جمهورية ألمانيا الاتحادية تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة الخامسة من المرفق 1 - باء لاتفاق دايتون تنفيذا منتظما. |
En lo que se refiere al control regional de armamentos, y tras el satisfactorio avance logrado en la aplicación de los acuerdos concertados en virtud de los artículos II y IV, el Consejo insta a que se continúe promoviendo la aplicación del artículo V del anexo I del Acuerdo de Paz bajo los auspicios del Foro de la OSCE de Cooperación en materia de Seguridad. | UN | ٢٠ - فيما يتعلق بتحديد اﻷسلحة على الصعيد اﻹقليمي، وفي أعقاب التقدم المرضي في تنفيذ المادة الثانية والمادة الرابعة من الاتفاق، يطالب المجلس ببذل جهود لمواصلة تعزيز تنفيذ المادة الخامسة من المرفق ١ - باء من اتفاق السلام تحت رعاية منتدى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتعاون في مجال اﻷمن. |
“Exhorta también a todos los Estados balcánicos y a los Estados interesados de fuera de la región a que participen activamente en las negociaciones previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y a que les presten su apoyo, con miras a lograr prontos resultados.” | UN | " تطلب أيضا إلى جميع دول البلقان والدول المعنية الواقعة خارج هذه المنطقة أن تشترك فعليا في المفاوضات، المتوخاة في المادة الخامسة من المرفق اﻷول - باء للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وأن تدعم هذه المفاوضات، بغية التوصل إلى نتائج في وقت مبكر " . |
4. Exhorta también a todos los Estados balcánicos y a los Estados extrarregionales interesados a que participen activamente en las negociaciones previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina1 y a que les presten su apoyo, con miras a lograr prontos resultados; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع دول البلقان والدول المهتمة الواقعة خارج هذه المنطقة أن تشترك بنشاط في المفاوضات المتوخاة في المادة الخامسة من المرفق ١ - باء للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك)١(، وأن تدعم هذه المفاوضات، بغية التوصل إلى نتائج مبكرة؛ |
El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, tomó nota del anuncio de la decisión adoptada el 14 de febrero de 1997 por el Tribunal de Arbitraje sobre el tramo en litigio de la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko, conforme al artículo V del anexo 2 del Acuerdo de Paz. | UN | أحاط مجلس اﻷمن علما، في جملة أمور، بالقرار الذي أعلنته هيئة التحكيم في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ بشأن الجزء المتنازع عليه من خط الحدود المشترك بين الكيانات في منطقة برتشكو، عملا بالمادة الخامسة من المرفق ٢ من اتفاق السلام. |
Según el artículo V del anexo 10, el Alto Representante es " la autoridad máxima en el teatro de operaciones en lo tocante a la interpretación del presente Acuerdo sobre el cumplimiento de los aspectos civiles del arreglo de paz " . | UN | وبموجب المادة الخامسة من المرفق ١٠، يكون الممثل السامي " المرجع اﻷعلى في منطقة العمليات بخصوص تفسير هذا الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجوانب المدنية من التسوية السلمية " . |