El número de proyectos inactivos al final del año 2001 ascendía a 106, en comparación con 247 a fines de 1999. | UN | وفي نهاية عام 2001، بلغ عدد المشاريع الخاملة 106 مشاريع بالمقارنة بـ 247 مشروعا في نهاية عام 1999. |
A raíz de la auditoría, la Oficina comenzó a examinar los proyectos inactivos. | UN | وقد شرع المكتب في استعراض المشاريع الخاملة عقب مراجعة الحسابات هذه. |
Entre los proyectos cerrados operacionalmente pero no financieramente figuran muchos proyectos con cantidades residuales y algunos proyectos inactivos. | UN | وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة. |
También podría ser útil una red limitada de vigilancia de los gases nobles. | UN | ويمكن أيضاً لشبكة محدودة لرصد الغازات الخاملة تقديم مساهمة نافعة. |
Cuarenta de ellas deberán también ser capaces de vigilar la presencia de los gases nobles pertinentes una vez que entre en vigor el presente Tratado. | UN | ويجب أيضاً أن تكون أربعون محطة من هذه المحطات قادرة، لدى بدء نفاذ هذه المعاهدة، على رصد وجود الغازات الخاملة ذات الصلة. |
Francia mencionó el uso de ánodos inertes en la producción de aluminio primario como un objetivo a largo plazo. | UN | وأحاطت فرنسا علماً باستخدام الأنودات الخاملة في الإنتاج الأولي للألمنيوم بوصفه هدفاً على المدى الطويل. |
Se han cerrado también algunas cuentas inactivas o casi inactivas. | UN | وقد أقفل أيضا عدد من الحسابات الخاملة أو التي تكاد تكون خاملة |
Los recursos pueden utilizarse más íntegra y eficazmente al posibilitarse la reasignación de fondos de programas inactivos. | UN | ويمكن أن تستخدم الموارد على نحو أكمل وبقدر أكبر من الفعالية ﻷنه سيصبح من الممكن إعادة توزيعها من البرامج الخاملة. |
El aprovechamiento de los recursos será más pleno y efectivo cuando sea posible redistribuir los afectados a programas inactivos. | UN | ويمكن استخدام الموارد على نحو أوفى وأكثر فعالية عندما تصبح إعادة وزع الموارد من البرامج الخاملة ممكنة. |
Sin embargo, actualmente el Fondo disponía de un sistema para identificar los proyectos inactivos. | UN | غير أن الصندوق وضع نظاما لتحديد المشاريع الخاملة. |
Sin embargo, actualmente el Fondo disponía de un sistema para identificar los proyectos inactivos. | UN | غير أن الصندوق وضع نظاما لتحديد المشاريع الخاملة. |
Cabía destacar particularmente la cuantía de los proyectos inactivos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente en cuyo caso había un 76% de proyectos inactivos, con un costo total de los proyectos de 105 millones de dólares. | UN | ومما يثير الانتباه بصفة خاصة مستويات المشاريع الخاملة في صندوق البيئة، حيث إن ما يقرب من 76 في المائة من مشاريعه مشاريع خاملة، ويبلغ مجموع تكاليف المشاريع المرصودة لها 105 ملايين دولار. |
El PNUMA ha hecho progresos importantes en lo que respecta al cierre de proyectos inactivos. | UN | وقد أحرز اليونيب تقدما لا بأس به صوب إغلاق المشاريع الخاملة. |
El PNUD seguirá haciendo todo lo posible para cerrar los fondos fiduciarios inactivos. | UN | سيواصل البرنامج الإنمائي بذل جميع الجهود لإغلاق الصناديق الاستئمانية الخاملة. |
Una delegación se opone a que se incluya la vigilancia de gases nobles. | UN | ويعارض أحد الوفود إدراج رصد الغازات الخاملة. |
A fin de cuentas, estamos convencidos de que incluir la vigilancia de gases nobles sería conveniente y eficaz en función de los costos. | UN | وعلى العموم، فإننا نرى أن إدراج رصد الغازات الخاملة هو أمر مستصوب وفعال من حيث الكلفة. |
Hemos redactado una propuesta de avenencia según la cual el elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV comenzaría a funcionar con el 25% de las estaciones de la red mundial equipadas para la vigilancia de los gases nobles. | UN | وقد وضعنا حلاً وسطاً يتم بموجبه الشروع، في أول اﻷمر، في عمليات عنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي مع تجهيز ٥٢ في المائة من محطات الشبكة العالمية من أجل رصد الغازات الخاملة. |
Se han ofrecido a otros departamentos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas diversos dispositivos inertes y no peligrosos. | UN | 22 - وُهبت المشغولات الخاملة غير الخطرة إلى إدارات ووكالات أخرى ذات صلة في الأمم المتحدة. |
Observó que desde la perspectiva del destino y los efectos, los gases inertes no tenían consecuencias ambientales y sus consecuencias en cuanto al agotamiento del ozono y el potencial de calentamiento atmosférico eran casi inexistentes. | UN | وأشار أيضاً إلى أنه من وجهة النظر المتعلقة بالمآل والتأثيرات، ليس للغازات الخاملة أي أثر بيئي لكن لها أثر شبه مهمل من حيث استنفاد الأوزون والقدرة على إحداث الاحترار العالمي. |
El menor número de usuarios se debió a la eliminación de cuentas inactivas | UN | 900 5 مستعملا يعود انخفاض الناتج إلى إقفال الحسابات الخاملة |
La reducción del contenido de materia inerte que se encuentra habitualmente en el carbón permite mejorar el rendimiento de las calderas, reducir los gastos de conservación y limitar la necesidad de pulverizadores. | UN | وتقليل المواد الخاملة التي توجد عادة في الفحم يؤدي الى أداء محسن في الغلايات. |
Debemos tener en cuenta los conflictos latentes en el África occidental, el África oriental y el África central a fin de evitar los tipos de crisis que se están dando en el Sudán y otros países del continente. | UN | ويجب علينا أن نهتم بالصراعات الخاملة في غرب أفريقيا، وشرق أفريقيا، ووسط أفريقيا، إن أردنا أن نتجنب الأزمات التي تدور الآن في السودان وفي بلدان أخرى في القارة. |
Trasladar los activos ociosos a otra oficina donde puedan utilizarse o enajenarlos | UN | أن ينقل الأصول الخاملة إلى مكتب آخر حيث يمكن استخدامها، أو التصرف فيها |
Con ese fin, la Secretaría pide a los Estados Miembros que hayan hecho contribuciones a los fondos inactivos que respondan con rapidez a las preguntas que se les hagan sobre el uso que desean dar a los recursos no utilizados de esos fondos. | UN | ولهذه الغاية، تتمنى الأمانة العامة أن تستجيب الدول الأعضاء التي دفعت مساهمات للصناديق الخاملة بسرعة للطلبات الموجهة لها بخصوص الكيفية التي تودها لاستعمال موارد هذه الصناديق غير المستخدمة. |
Las políticas pasivas consisten principalmente en medidas de sustitución de ingresos durante los períodos de falta de empleo o búsqueda de empleo, como por ejemplo, el seguro de desempleo. | UN | وتتألف السياسات الخاملة لسوق العمل بشكل رئيسي من تدابير لإيجاد بدائل للدخل خلال فترة البطالة أو فترة البحث عن وظيفة، كالتأمين ضد البطالة مثلا. |
Yo corregiría eso la vida es lo que te pasa mientras la personalidad latente que vive en ti está ocupada trabajando para una organización secreta del Gobierno. | Open Subtitles | "سأعدّل قوله إلى..." "الحياة هي ما يصيبك فيما تكون الشخصية الخاملة الحيّة بداخلك" "مشغولة بالعمل لحساب منظمة حكومية سرّية لها مقارّ خفيّة" |
La Organización debe reanudar el proceso inactivo de descolonización en lugar de capitular ante los argumentos cuestionables en los que se respalda políticamente la legitimación del colonialismo contemporáneo y se declara que la descolonización se ha completado. | UN | ويجب أن تبدأ الأمم المتحدة من جديد عملية إنهاء الاستعمار الخاملة بدلاً من الاستسلام لمناقشات مثيرة للشبهات تقدم غطاءً سياسياً لإضفاء الشرعية على الاستعمار المعاصر وتعلن أن إنهاء الاستعمار قد أصبح كاملاً. |