La delegación rusa apoya las conclusiones del estudio realizado por un grupo de Expertos Gubernamentales sobre la limitación en todos sus aspectos, incluido el papel de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويؤيد الوفد الروسي النتائج التي توصلت اليها دراسة أجراها فريق من الخبراء الحكوميين بشأن تحديد اﻷسلحة بجميع جوانبها بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Nos parece positiva la labor realizada en el marco de las Naciones Unidas por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles. | UN | ونرى أن العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن القذائف في سياق الأمم المتحدة عمل إيجابي. |
Tomamos nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas. | UN | ونحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Tenemos una opinión positiva de la labor realizada por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las minas distintas de las minas antipersonal. | UN | ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد. |
Además, esperamos que la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la intermediación ilícita tenga resultados sólidos. | UN | وعلاوة على ذلك، نتطلع إلى نتيجة قوية لعمل فريق الخبراء الحكوميين بشأن السمسرة غير المشروعة. |
LISTA DE DOCUMENTOS DEL GRUPO de Expertos Gubernamentales sobre LA CUESTIÓN DE LOS RESTOS EXPLOSIVOS DE GUERRA | UN | قائمة وثائق فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب |
LISTA DE DOCUMENTOS DEL GRUPO de Expertos Gubernamentales sobre EL CUMPLIMIENTO Signatura | UN | قائمة وثائق فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة الامتثال |
Se indican a continuación los principales elementos que podrían constituir la base de las deliberaciones futuras en el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las MAV. | UN | وترد فيما يلي السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
El CICR acoge con beneplácito el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un tratado relativo al comercio de armas. | UN | وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بالتقرير المقدم من فريق الخبراء الحكوميين بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة. |
En este sentido, Belarús celebra la creación por el Secretario General de un grupo de Expertos Gubernamentales sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بإنشاء الأمين العام لفريق من الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة. |
Un poco antes, escuchamos la intervención del Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre este tema. | UN | واستمعنا قبل ذلك بقليل إلى رئيس فريق الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة. |
Representante ante la Reunión de Expertos Gubernamentales sobre las Técnicas de Destrucción de Minas Terrestres Antipersonal, Buenos Aires. | UN | ممثل لدى اجتماع الخبراء الحكوميين بشأن تقنيات تدمير الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بوينس آيرس. |
Tengo la impresión de que ya habíamos hablado de esto, porque este debate es muy similar al que mantuvimos este año en la reunión de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. | UN | إنّ المناقشة التي نُجريها منحتني الشعور بتكرار المشهد، لأنها شبيهة جداً بمناقشة أجريناها في وقت سابق هذه السنة، في اجتماع الخبراء الحكوميين بشأن الأسلحة الصغيرة. |
Esto incluyó la falta de acuerdo del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las recomendaciones para la ampliación del Registro para que éste incluya otras categorías de armas, así como información sobre la adquisición y las existencias militares. | UN | وتضمنت هذه الشواغل عدم التوصل إلى اتفاق من جانب مجموعة الخبراء الحكوميين بشأن توصيات تهدف إلى توسيع السجل ليشمل فئات أخرى من اﻷسلحة، فضلا عن البيانات بشأن المشتريات والموجودات العسكرية. |
Francia acoge con beneplácito los resultados del estudio llevado a cabo por las Naciones Unidas con la ayuda de un grupo de Expertos Gubernamentales sobre la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | ترحـب فرنسا بنتائج الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين بشأن التثقيف في مجال نـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
El informe elaborado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles marcó la primera vez que las Naciones Unidas estudiaban esta cuestión. | UN | إن التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف يمثل أول محاولة من جانب الأمم المتحدة للنظر في هذه المسألة. |
Los resultados de las deliberaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las medidas técnicas y de otra índole destinadas a reducir al mínimo los riesgos humanitarios que plantean tales minas, así como las modalidades de su aplicación efectiva, las cuestiones relacionadas con el empleo de MDMAP por agentes no estatales, etc.; | UN | نتائج المناقشات الدائرة في فريق الخبراء الحكوميين بشأن التدابير التقنية وغيرها من التدابير الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من المخاطر الإنسانية التي تثيرها تلك الألغام، وطرائق تنفيذها بفعالية، والمسائل التي تنطوي على استخدامها من قبل فاعلين من غير الدول، وما إلى ذلك؛ |
Bangladesh acoge con agrado el informe preparado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos y la convocación de otro grupo similar para examinar el tema con mayor detalle. | UN | وترحب بنغلاديش بالتقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها وتشكيل فريق آخر من الخبراء الحكوميين لدراسة المسألة مليا. |
El proyecto de resolución hace hincapié en la necesidad de examinar cuidadosamente las consecuencias financieras y sustantivas que entrañaría convocar grupos de Expertos Gubernamentales sobre cualquier cuestión. | UN | ويؤكد مشروع القرار الحاجة إلى النظر بعناية في الآثار المالية والموضوعية المترتبة على إنشاء أفرقة من الخبراء الحكوميين بشأن أي موضوع. |