"الخبراء الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de expertos internacionales
        
    • los expertos internacionales
        
    • internacional de expertos
        
    • internacionales de expertos
        
    • a expertos internacionales
        
    • expertos internacionales y
        
    • expertos internacionales de
        
    • por expertos internacionales
        
    • expertos internacionales que
        
    • especialistas internacionales
        
    • de un experto internacional
        
    Conclusiones iniciales del equipo de expertos internacionales UN الاستنتاج اﻷولي لفريق الخبراء الدوليين التابع
    :: Facilitación y copresidencia del comité de expertos internacionales en reforma de la justicia penal UN :: تيسير أعمال لجنة الخبراء الدوليين المعنية بإصلاح العدالة الجنائية والمشاركة في رئاستها
    :: Facilitación y copresidencia del comité de expertos internacionales en reforma de la justicia penal UN :: تيسير أعمال لجنة الخبراء الدوليين المعنية بإصلاح العدالة الجنائية والمشاركة في رئاستها
    A pesar de ello, todos los expertos internacionales participaron activamente en las deliberaciones. UN وعلى الرغم من ذلك، شارك جميع الخبراء الدوليين في المناقشات بهمة.
    Según el pronóstico de los expertos internacionales y nuestras propias evaluaciones, tenemos una oportunidad verdadera de lograrlo. UN ووفقا لتنبؤات الخبراء الدوليين وتقييماتنا الخاصة لدينا فرصة حقيقية للقيام بهذا.
    Grupo internacional de expertos de la Comisión Especial de UN فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة،
    En 1999, dos equipos internacionales de expertos designados por el Consejo de Europa pasaron revista a la política para los jóvenes en España y Suecia. UN وقام فريقان من الخبراء الدوليين رشحهما مجلس أوروبا باستعراض سياسات الشباب في كل من أسبانيا والسويد في عام 1999.
    Los participantes presentaron más de 120 soluciones innovadoras, que un equipo de expertos internacionales de alto nivel examinó antes de la Conferencia. UN وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر.
    La rápida evolución de la tecnología administrativa y de gestión ha fomentado en algunos casos la dependencia de expertos internacionales. UN وقد أوجدت التغييرات السريعة في تكنولوجيا التنظيم والادارة، في بعض الحالات، اعتمادا على الخبراء الدوليين.
    Muchos organismos, entre ellos la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas, han procurado ampliar, actualizar y mejorar las listas de expertos internacionales. UN وقد بذلت وكالات عديدة، بما في ذلك الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، جهودا خاصة لتوسيع وتحديث وتحسين قوائم الخبراء الدوليين المتاحين.
    En Nueva York se celebraron reuniones de expertos internacionales para examinar las conclusiones de las misiones y hacer recomendaciones sobre cómo podría destruirse el arsenal. UN وعقدت اجتماعات الخبراء الدوليين في نيويورك لاستعراض نتائج البعثات وتقديم التوصيات عن كيفية تدمير الترسانة.
    Se aceptó a una persona para que preparara recomendaciones a los efectos de la revitalización del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en calidad de jefe de un equipo de expertos internacionales. UN وقبل فرد من أجل وضع توصيات لتنشيط مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وذلك بوصفه قائدا لفريق من الخبراء الدوليين.
    El equipo de expertos internacionales de la UNSCOM estuvo integrado por 15 expertos procedentes de nueve países. UN وكان فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة مكونا من ١٥ خبيرا ينتمون إلى ٩ بلدان.
    El Gobierno de Estonia siempre ha prestado especial atención a las recomendaciones de los expertos internacionales y a las misiones encargadas de determinar la situación de la legislación del país y de su aplicación. UN وأضاف أن حكومته تهتم بدقة بتوصيات الخبراء الدوليين وبعثات تقصي الحقائق بشأن تشريع استونيا وتطبيقه.
    Sin embargo, conviene tener en cuenta que los expertos internacionales no afirmaron esta vez que la declaración cabal, definitiva y completa del Iraq fuera errónea o deficiente. UN إلا أنه يجدر بالملاحظة أن رأي الخبراء الدوليين هذه المرة لم يرد به أن عمليات الكشف الشامل والنهائي والكامل يشوبها عيب أو نقص.
    Existe un consenso general entre los expertos internacionales de que la antena es, con arreglo a todos los parámetros, más avanzada que sus predecesoras, lo que allana el camino para una generación totalmente nueva de instrumentos de telecomunicaciones. UN وثمة توافق في اﻵراء على نطاق واسع بين الخبراء الدوليين على أن العاكس الهوائي، بكافة المعايير، يعد أكثر تقدما مما سبقه، اﻷمر الذي يمهد السبيل أمام جيل جديد تماما من أدوات الاتصالات.
    Todos los expertos internacionales han concluido que no se puede cuestionar el derecho de Gibraltar a la libre determinación. UN كما أن جميع الخبراء الدوليين توصلوا إلى أن حق تقرير المصير لجبل طارق أمر لا نقاش فيه.
    Reunión internacional de expertos sobre la supervisión y la evaluación de los adelantos alcanzados hacia la ordenación sostenible de los bosques y la presentación de informes al respecto UN اجتماع الخبراء الدوليين بشأن الرصد والتقييم والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو الإدارة المستدامة للغابات
    El organizador de la Reunión internacional de expertos añadió la siguiente nota después de la reunión. UN أضيفت الملاحظة التالية بعد اجتماع منظم اجتماع الخبراء الدوليين.
    Se prevé que ese grupo internacional de expertos estaría integrado por científicos, estadísticos e investigadores con experiencia directa en la realización de evaluaciones de la corrupción. UN ومن المرتقب أن يتكون فريق الخبراء الدوليين من علماء وإحصائيين وباحثين لهم خبرة مباشرة في إجراء تقييمات الفساد.
    El OIEA tiene un papel fundamental en la aplicación del Plan mediante, por ejemplo, sus iniciativas en curso, como reuniones internacionales de expertos, evaluaciones de la seguridad y misiones del Servicio Integrado de Examen. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور محوري في تنفيذ الخطة، بما في ذلك من خلال المبادرات الجارية في إطارها، ومنها اجتماعات الخبراء الدوليين وعمليات تقييم الأمان وبعثات خدمات استعراض الأقران.
    Los gobiernos contratan a expertos internacionales cuando en una esfera determinada no hay conocimientos técnicos nacionales. UN وتستأجر الحكومات خدمات الخبراء الدوليين عندما يفتقر إلى الخبرة الوطنية في مجال معين.
    5. Exhorta a los Gobiernos de Estonia y Letonia a aplicar plenamente las recomendaciones formuladas por expertos internacionales imparciales a partir de las conclusiones de las distintas misiones internacionales de investigación enviadas a esos países; UN " ٥ - تهيب بحكومتي استونيا ولاتفيا أن تنفذا تنفيذا كاملا توصيات الخبراء الدوليين المحايدين الموضوعة على أساس ما انتهت إليه مختلف البعثات الدولية لتقصي الحقائق الموفدة الى هذين البلدين؛
    i) El grupo de expertos internacionales, que se ocupará de evaluar la situación de los lugares más importantes; y UN ' 1` فريق الخبراء الدوليين الذين سيُقَـيّمون حالة أهم المواقع؛
    Por lo que atañe a las cuestiones económicas, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia organizó la inspección por especialistas internacionales de los mástiles de los generadores en Obrovac y de la red de abastecimiento de agua en Zadar. UN ومن الجانب الاقتصادي، رتب المؤتمر الدولي المعني بيوغسلافيا تفتيش أعمدة المولدات في اوبروفاك وشبكة امدادات المياه في زادار من جانب الخبراء الدوليين.
    :: Estudio de la experiencia internacional y participación de un experto internacional en el proyecto; UN :: دراسة الخبرة الدولية وإشراك الخبراء الدوليين في المشروع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus